Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45V47V49

Parallel YHN 12:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yhn 12:41 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Isayah wrote this because he saw the messiah’s greatness and spoke concerning him.

OET-LVAʸsaias said these things, because he_saw the glory of_him, and spoke concerning him.

SR-GNTΤαῦτα εἶπεν Ἠσαΐας, ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
   (Tauta eipen Aʸsaias, hoti eiden taʸn doxan autou, kai elalaʸsen peri autou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT  § Isaiah said these things because he saw his glory and spoke about him.

USTIsaiah wrote that long ago, because he saw how great Jesus is and spoke concerning him.


BSB  § Isaiah said these things because he saw Jesus’ glory and spoke about Him.

BLBIsaiah said these things because he saw His glory and spoke concerning Him.

AICNTIsaiah said these things {because}[fn] he saw his glory, and he spoke about him.


12:41, because: Some manuscripts read “when.”

OEBIsaiah said this, because he saw Christ’s glory; and it was of him that he spoke.

WEBIsaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.

WMB (Same as above)

NETIsaiah said these things because he saw Christ’s glory, and spoke about him.

LSVIsaiah said these things when he saw His glory, and spoke of Him.

FBVIsaiah saw Jesus' glory and said this in reference to him.

TCNT  § Isaiah said these things [fn]when he saw the Lord's glory and spoke about him.


12:41 when ¦ because CT

T4TIsaiah wrote that because it was as though he saw ahead of time how great Jesus would be, and he prophesied those things about him.

LEBIsaiah said these things because he saw his glory, and he spoke about him.

BBE(Isaiah said these words because he saw his glory. His words were about him.)

MoffNo Moff YHN (JHN) book available

WymthIsaiah uttered these words because he saw His glory; and he spoke of Him.

ASVThese things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.

DRAThese things said Isaias, when he saw his glory, and spoke of him.

YLTthese things said Isaiah, when he saw his glory, and spake of him.

DrbyThese things said Esaias because he saw his glory and spoke of him.

RVThese things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.

WbstrThese things said Isaiah, when he saw his glory, and spoke of him.

KJB-1769These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.

KJB-1611These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
   (Same as used by KJB-1769 above)

BshpsSuch thynges sayde Esaias, when he sawe his glory, and spake of hym.
   (Such things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.)

GnvaThese things sayd Esaias when he sawe his glory, and spake of him.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

CvdlThis sayde Esay, whan he sawe his glory, and spake of him.
   (This said Esay, when he saw his glory, and spake of him.)

TNTSoche thinges sayde Esaias when he sawe his glory and spake of him.
   (Soche things said Esaias when he saw his glory and spake of him.)

WycYsaye seide these thingis, whanne he say the glorie of hym, and spak of hym.
   (Ysaye said these things, when he say the glory of him, and spak of him.)

LuthSolches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.
   (Solches said Yesaja, there he his Lordlichkeit saw and talked from him.)

ClVgHæc dixit Isaias, quando vidit gloriam ejus, et locutus est de eo.
   (This he_said Isaias, when he_saw gloriam his, and spoke it_is about eo.)

UGNTταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας, ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
   (tauta eipen Aʸsaias, hoti eiden taʸn doxan autou, kai elalaʸsen peri autou.)

SBL-GNTταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας ⸀ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
   (tauta eipen Aʸsaias ⸀hoti eiden taʸn doxan autou, kai elalaʸsen peri autou.)

TC-GNT  § Ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας, [fn]ὅτε εἶδε τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησε περὶ αὐτοῦ.
   ( § Tauta eipen Aʸsaias, hote eide taʸn doxan autou, kai elalaʸse peri autou.)


12:41 οτε ¦ οτι CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:41 Isaiah had glimpsed the Messiah’s glory and how the world would respond (see Isa 6:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν δόξαν αὐτοῦ

the glory ˱of˲_him

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how glorious he is”

BI Yhn 12:41 ©