Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Isayah wrote this because he saw the messiah’s greatness and spoke concerning him.
OET-LV Aʸsaias said these things, because he_saw the glory of_him, and spoke concerning him.
SR-GNT Ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας, ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ. ‡
(Tauta eipen Aʸsaias, hoti eiden taʸn doxan autou, kai elalaʸsen peri autou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT § Isaiah said these things because he saw his glory and spoke about him.
UST Isaiah wrote that long ago, because he saw how great Jesus is and spoke concerning him.
BSB § Isaiah said these things because he saw Jesus’ glory and spoke about Him.
BLB Isaiah said these things because he saw His glory and spoke concerning Him.
AICNT Isaiah said these things {because}[fn] he saw his glory, and he spoke about him.
12:41, because: Some manuscripts read “when.”
OEB Isaiah said this, because he saw Christ’s glory; and it was of him that he spoke.
WEBBE Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.
WMBB (Same as above)
NET Isaiah said these things because he saw Christ’s glory, and spoke about him.
LSV Isaiah said these things when he saw His glory, and spoke of Him.
FBV Isaiah saw Jesus' glory and said this in reference to him.
TCNT § Isaiah said these things [fn]when he saw the Lord's glory and spoke about him.
12:41 when ¦ because CT
T4T Isaiah wrote that because it was as though he saw ahead of time how great Jesus would be, and he prophesied those things about him.
LEB Isaiah said these things because he saw his glory, and he spoke about him.
BBE (Isaiah said these words because he saw his glory. His words were about him.)
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth Isaiah uttered these words because he saw His glory; and he spoke of Him.
ASV These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
DRA These things said Isaias, when he saw his glory, and spoke of him.
YLT these things said Isaiah, when he saw his glory, and spake of him.
Drby These things said Esaias because he saw his glory and spoke of him.
RV These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
Wbstr These things said Isaiah, when he saw his glory, and spoke of him.
KJB-1769 These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
KJB-1611 These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps Such thynges sayde Esaias, when he sawe his glory, and spake of hym.
(Such things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.)
Gnva These things sayd Esaias when he sawe his glory, and spake of him.
(These things said Esaias when he saw his glory, and spake of him. )
Cvdl This sayde Esay, whan he sawe his glory, and spake of him.
(This said Esay, when he saw his glory, and spake of him.)
TNT Soche thinges sayde Esaias when he sawe his glory and spake of him.
(Soche things said Esaias when he saw his glory and spake of him. )
Wycl Ysaye seide these thingis, whanne he say the glorie of hym, and spak of hym.
(Ysaye said these things, when he say the glory of him, and spake of him.)
Luth Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von ihm.
(Solches said Yesaja, there he his Lordlichkeit saw and talked from him.)
ClVg Hæc dixit Isaias, quando vidit gloriam ejus, et locutus est de eo.
(This he_said Isaias, when he_saw gloriam his, and spoke it_is about by_him. )
UGNT ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας, ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
(tauta eipen Aʸsaias, hoti eiden taʸn doxan autou, kai elalaʸsen peri autou.)
SBL-GNT ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας ⸀ὅτι εἶδεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησεν περὶ αὐτοῦ.
(tauta eipen Aʸsaias ⸀hoti eiden taʸn doxan autou, kai elalaʸsen peri autou.)
TC-GNT § Ταῦτα εἶπεν Ἠσαΐας, [fn]ὅτε εἶδε τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐλάλησε περὶ αὐτοῦ.
( § Tauta eipen Aʸsaias, hote eide taʸn doxan autou, kai elalaʸse peri autou. )
12:41 οτε ¦ οτι CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
12:41 Isaiah had glimpsed the Messiah’s glory and how the world would respond (see Isa 6:10).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν δόξαν αὐτοῦ
the glory ˱of˲_him
If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how glorious he is]