Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOB 9:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 9:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I would speak and not fear him,
 ⇔ but it’s not like that with me.

OET-LVI_will_speak and_not fear_him if/because not [am]_thus I with_me.

UHBאַֽ֭דַבְּרָה וְ⁠לֹ֣א אִירָאֶ֑⁠נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽ⁠י׃
   (ʼadabrāh və⁠loʼ ʼīrāʼe⁠nnū kiy loʼ-kēn ʼānokiy ˊimmādi⁠y.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ οὐ μὴ φοβηθῶ, ἀλλὰ λαλήσω· οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι.
   (kai ou maʸ fobaʸthō, alla lalaʸsō; ou gar houtō sunepistamai. )

BrTrso shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious of guilt.

ULTI would speak and I would not fear him.
 ⇔ But I am not thus with me.

USTIf someone could protect me and judge between us,
 ⇔  I would declare that I am innocent without being afraid of God.
 ⇔ But I can not do that now.

BSBThen I would speak without fear of Him.
 ⇔ But as it is, I am on my own.


OEBAnd then I would speak unafraid–
 ⇔ For not such at heart am I.

WEBBEthen I would speak, and not fear him,
 ⇔ for I am not so in myself.

WMBB (Same as above)

NETThen would I speak and not fear him,
 ⇔ but it is not so with me.

LSVI speak, and do not fear Him, but I am not right with myself.”

FBVThen I could speak up without being afraid—but since I am, I can't!”[fn]


9:35 Literally, “for I am not so in myself.”

T4TIf he did that, I would declare that I am innocent without being afraid of him,
 ⇔ because I know that I really have not done what is wrong like God thinks that I have.”

LEB• then I would speak and not fear him,[fn] for[fn]


9:1 Hebrew “and I will not fear him”

9:1 Literally “not so I with me”

BBEThen I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.

MoffNo Moff JOB book available

JPSThen would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.

ASVThen would I speak, and not fear him;
 ⇔ For I am not so in myself.

DRAI will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.

YLTI speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.

Drby[Then] I will speak, and not fear him; but it is not so with me.

RVThen would I speak, and not fear him; for I am not so in myself.

WbstrThen would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

KJB-1769Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.[fn]


9.35 it is…: Heb. I am not so with myself

KJB-1611[fn]Then would I speake, and not feare him; but it is not so with me.
   (Then would I speake, and not fear him; but it is not so with me.)


9:35 Heb. but I am not so with my selfe.

BshpsAnd then shall I aunswere hym without any feare: but because I am not so, I holde me still.
   (And then shall I answer him without any feare: but because I am not so, I hold me still.)

GnvaThen will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.
   (Then will I speake, and fear him not: but because I am not so, I hold me still. )

Cvdland then shal I answere him without eny feare. For as longe as I am in soch fearfulnesse, I can make no answere: And why?
   (and then shall I answer him without any feare. For as long as I am in such fearfulnesse, I can make no answer: And why?)

WyclY schal speke, and Y schal not drede hym; for Y may not answere dredynge.
   (I shall speke, and I shall not dread him; for I may not answer dredynge.)

Luthdaß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.
   (daß I möge reden and me not before/in_front_of him fürchten dürfe; sonst kann I nothing do/put, the for me sei.)

ClVgLoquar, et non timebo eum; neque enim possum metuens respondere.][fn]
   (Loquar, and not/no timebo eum; nor because possum metuens respondere.] )


9.35 Loquar et non timebo eum. Ibid. Jam non habet metum, sed ut ad patrem affectum. Ecce baculus, id est timor legis missus non suscitat puerum; sed ipse Elisæus, puero contemperatus, et septies aspirans, id est per amorem spiritus. GREG. Respondere est factis digna recompensare, sed beneficiis Dei nemo serviliter timens respondet? Tantummodo qui per fiduciam amoris non timet digna ei reddi obsequia. Non est purus, qui mala ageret, si liceret. Amanti autem est tædium hujus vitæ, quæ prius dulcis erat etiam mœrens eam tolerat.


9.35 Loquar and not/no timebo him. Ibid. Yam not/no habet metum, but as to patrem affectum. Behold baculus, id it_is timor legis missus not/no suscitat puerum; but exactly_that/himself Elisæus, puero contemperatus, and septies aspirans, id it_is through amorem spiritus. GREG. Respondere it_is factis digna recompensare, but beneficiis of_God nemo serviliter timens respondet? Tantummodo who through fiduciam amoris not/no timet digna to_him reddi obsequia. Non it_is purus, who mala ageret, when/but_if liceret. Amanti however it_is tædium huyus vitæ, which first/before dulcis was also mœrens her tolerat.


TSNTyndale Study Notes:

9:1-35 Job responded to Bildad by describing God’s cosmic and judicial power. His speech sounds like a complicated legal case, with a summons and response (9:3, 14-16, 19b, 32), the possibility of self-incrimination (9:20), an arbiter (9:33-34), an accusatory question (9:12), a legal sentence (9:22), and a declaration of guilt (9:28-30).

TTNTyndale Theme Notes:

The Righteous Suffer

The book of Job invites us to examine the basis of our faith in God. Job’s loss of possessions and family members and the alienation of his friends shook his faith to its foundation. However, he maintained his trust in God, and he proved Satan’s accusations to be lies.

Sin undoubtedly brings suffering, but as the book of Job demonstrates, suffering is not necessarily the result of one’s sin. Human suffering is more complex than a simple equation of individual behavior and consequence. Some today blindly follow Job’s friends in equating godliness with material blessing. But at its root, this perspective is flawed, as demonstrated by the many examples throughout history of righteous suffering—including, of course, Christ himself. As believers we are told that “we must also share [Christ’s] suffering” and “what we suffer now is nothing compared to the glory he will reveal to us later” (Rom 8:17-18). At the core of being a disciple of Christ is a willingness to follow him into suffering (see Luke 9:23-25; Phil 3:10-11).

Even in his complaints, Job acknowledged that only God could provide the answers he needed. When Job wished for death, it was to gain relief until God could deal with him under more favorable conditions (14:13). When Job desired a mediator (9:33-35), it was to facilitate finding favor with God. When Job complained that God didn’t listen, it was because he knew that his answers had to come from God (see 19:25-27). That is the very essence of faith.

We are not meant to know or understand everything (see Gen 2:16-17; Deut 29:29; Acts 1:7; 1 Thes 5:1-2). Some things are for God alone to comprehend and direct according to his sovereign will. Our response is to live by faith. Even when we suffer, we can trust God (see Rom 8:26-39).

Passages for Further Study

Gen 4:4-8; 26:17-33; 31:38-42; 37:2-36; 39:1-20; Exod 1:8-11; 1 Sam 18:10-11, 28-29; 19:10; 22:1-19; 1 Kgs 21:1-15; 2 Chr 24:20-22; Job 9:33-35; 14:13; 19:25-27; Isa 54:17; Jer 11:18-21; 26:1-23; 38:1-13; Matt 23:29-37; John 5:24; 15:20; Acts 6:8–7:60; Rom 8:17-18, 26-39; Heb 12:1-13; 1 Pet 4:12-16


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

אַֽ֭דַבְּרָה וְ⁠לֹ֣א אִירָאֶ֑⁠נּוּ

speak and=not fear,him

Job means implicitly that he would do these things if there were someone to judge between him and God. You could indicate that in your translation if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “If there were someone to judge between us, I would speak and I would not fear him”

אַֽ֭דַבְּרָה

speak

Job is using an emphatic verbal form. Your language may have a similar form that you could use in your translation. If not, you could express the emphasis another way. Alternate translation: “I would certainly speak”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽ⁠י

not so I with=me

Interpreters are unsure what this expression means. It could possibly mean: (1) Alternate translation: “That is not how things are with me at the moment” (2) Alternate translation: “I am not the kind of person who would do that now”

BI Job 9:35 ©