Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=important (All still tentative.)
OET (OET-RV) Through all of that, Iyyov didn’t disobey God or accuse him of being evil.
OET-LV In_all this not ʼIyyōⱱ/(Job) he_sinned and_not he_ascribed offensiveness to_god.
UHB בְּכָל־זֹ֖את לֹא־חָטָ֣א אִיּ֑וֹב וְלֹא־נָתַ֥ן תִּפְלָ֖ה לֵאלֹהִֽים׃פ ‡
(bəkāl-zoʼt loʼ-ḩāţāʼ ʼiyyōⱱ vəloʼ-nātan tiflāh lēʼlohim.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τούτοις πᾶσι τοῖς συμβεβηκόσιν αὐτῷ οὐδὲν ἥμαρτεν Ἰὼβ ἐναντίον τοῦ Κυρίου· καὶ οὐκ ἔδωκεν ἀφροσύνην τῷ Θεῷ.
(En toutois pasi tois sumbebaʸkosin autōi ouden haʸmarten Iōb enantion tou Kuriou; kai ouk edōken afrosunaʸn tōi Theōi. )
BrTr In all these events that befel him Job sinned not at all before the Lord, and did not impute folly to God.
ULT In all of this, Job did not sin and he did not ascribe impropriety to God.
UST So in spite of all the things that had happened to him, Job did not sin by saying that what God had done was wrong.
BSB In all this, Job did not sin or charge God with wrongdoing.
MSB (Same as BSB above)
OEB In all this Job committed no sin, nor did he charge
⇔ God with unseemly dealing.
WEBBE In all this, Job didn’t sin, nor charge God with wrongdoing.
WMBB (Same as above)
NET In all this Job did not sin, nor did he charge God with moral impropriety.
LSV In all this Job has not sinned, nor given folly to God.
FBV In all of this Job did not sin, nor blame God.
T4T In spite of all these things that happened to Job, he did not sin by saying that what God had done was wrong.
LEB No LEB JOB book available
BBE In all this Job did no sin, and did not say that God's acts were foolish.
Moff No Moff JOB book available
JPS For all this Job sinned not, nor ascribed aught unseemly to God.
ASV In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
DRA In all these things Job sinned not by his lips, nor spoke he any foolish thing against God.
YLT In all this Job hath not sinned, nor given folly to God.
Drby In all this Job sinned not, nor ascribed anything unseemly to [fn]God.
1.22 Elohim
RV In all this Job sinned not, nor charged God with foolishness.
SLT In all this Job sinned not, and gave not folly to God.
Wbstr In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
KJB-1769 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.[fn]
1.22 charged…: or, attributed folly to God
KJB-1611 In all this Iob sinned not, nor [fn]charged God foolishly.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
1:22 Or, attributed folly to God.
Bshps No Bshps JOB book available
Gnva In all this did not Iob sinne, nor charge God foolishly.
(In all this did not Yob sin, nor charge God foolishly. )
Cvdl No Cvdl JOB book available
Wycl No Wycl JOB book available
Luth No Luth JOB book available
ClVg In omnibus his non peccavit Job labiis suis, neque stultum quid contra Deum locutus est.[fn]
(In to_all his not/no he_sinned Yob labiis to_his_own, nor stultum what on_the_contrary God spoke it_is. )
1.22 In omnibus his non peccavit Job. Ibid. Dolens animus debet se custodire, etc., usque ad corde non tumuit, ore non murmuravit, lingua contumax non fuit.
1.22 In to_all his not/no he_sinned Yob. Ibid. Dolens animus must himself keepre, etc., until to heart not/no tumuit, vocally not/no he_murmured, tongue/language contumax not/no it_was.
RP-GNT No RP-GNT JOB book available
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
לֹא־חָטָ֣א אִיּ֑וֹב וְלֹא־נָתַ֥ן תִּפְלָ֖ה לֵאלֹהִֽים
not sin ʼIyyōⱱ/(Job) and=not he/it_gave wrongdoing to,God
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word sin tells what kind of action it would be if Job were to ascribe impropriety to God. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: [Job did not sin by ascribing impropriety to God]