Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22

Parallel JOB 1:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 1:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)when suddenly a freak wind came from across the desert and struck the house. It collapsed on the young people and killed them, and only I alone have escaped to tell you.”

OET-LVAnd_see/lo/see a_wind great it_came from_across the_wilderness and_struck in/on/at/with_four the_corners the_house and_fell on the_young_people and_died and_escaped only I by_myself to_announce to/for_you(fs).

UHBוְ⁠הִנֵּה֩ ר֨וּחַ גְּדוֹלָ֜ה בָּ֣אָה ׀ מֵ⁠עֵ֣בֶר הַ⁠מִּדְבָּ֗ר וַ⁠יִּגַּע֙ בְּ⁠אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הַ⁠בַּ֔יִת וַ⁠יִּפֹּ֥ל עַל־הַ⁠נְּעָרִ֖ים וַ⁠יָּמ֑וּתוּ וָ⁠אִמָּ֨לְטָ֧⁠ה רַק־אֲנִ֛י לְ⁠בַדִּ֖⁠י לְ⁠הַגִּ֥יד לָֽ⁠ךְ׃
   (və⁠hinnēh rūaḩ gədōlāh bāʼāh mē⁠ˊēⱱer ha⁠mmidbār va⁠yyiggaˊ bə⁠ʼarbaˊ pinnōt ha⁠bayit va⁠yyipol ˊal-ha⁠nnəˊārim va⁠yyāmūtū vā⁠ʼimmāləţā⁠h raq-ʼₐniy lə⁠ⱱaddi⁠y lə⁠haggid lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐξαίφνης πνεῦμα μέγα ἐπῆλθεν ἐκ τῆς ἐρήμου, καὶ ἥψατο τῶν τεσσάρων γωνιῶν τῆς οἰκίας, καὶ ἔπεσεν ἡ οἰκία ἐπὶ τὰ παιδία σου, καὶ ἐτελεύτησαν· ἐσώθην δὲ ἐγὼ μόνος, καὶ ἦλθον τοῦ ἀπαγγεῖλαί σοι.
   (exaifnaʸs pneuma mega epaʸlthen ek taʸs eraʸmou, kai haʸpsato tōn tessarōn gōniōn taʸs oikias, kai epesen haʸ oikia epi ta paidia sou, kai eteleutaʸsan; esōthaʸn de egō monos, kai aʸlthon tou apangeilai soi. )

BrTrsuddenly a great wind came on from the desert, and caught the four corners of the house, and the house fell upon thy children, and they are dead; and I have escaped alone, and am come to tell thee.

ULTAnd behold, a great wind came from across the desert and struck the four corners of the house, and it fell on the young people and they died, and only I alone have escaped to tell you.”

USTSuddenly a very strong wind came from the desert and struck the house. The house collapsed on your sons and daughters and killed them all! I am the only one who has escaped to come and tell you what happened.”

BSBwhen suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on the young people and they are dead, and I alone have escaped to tell you!”


OEBOn a sudden a mighty wind
 ⇔ From the other side of the desert
 ⇔ came and smote and four sides of the house,
 ⇔ That it fell on the young folk and killed them–
 ⇔ Only I alone am escaped to tell thee."

WEBBEand behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead. I alone have escaped to tell you.”

WMBB (Same as above)

NETand suddenly a great wind swept across the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell on the young people, and they died! And I – only I alone – escaped to tell you!”

LSVAnd behold, a great wind has come from over the wilderness, and strikes against the four corners of the house, and it falls on the young men, and they are dead, and I have escaped—only I alone—to declare [it] to you.”

FBVwhen all of a sudden a tremendous wind came in from the desert. It hit the house on all four sides so that it collapsed on them and they died. Only I escaped to bring you this news.”

T4TSuddenly a very strong wind/tornado► came from the desert and struck the house. The house collapsed on your sons and daughters and killed them all! I am the only one who escaped to come and tell you what happened.”

LEBAnd behold,[fn] a great wind came from across the desert, and it struck the four corners of the house so that[fn] it fell upon the young people, and they died. But I escaped, even I alone, to tell you.”


1:19 Or “Look”

1:19 Literally “and”

BBEWhen a great wind came rushing from the waste land against the four sides of the house, and it came down on the young men, and they are dead; and I was the only one who got away safe to give you the news.

MoffNo Moff JOB book available

JPSAnd, behold, there came a great wind from across the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young people, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.'

ASVand, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.

DRAA violent wind came on a sudden from the side of the desert, and shook the four corners of the house, and it fell upon thy children and they are dead, and I alone have escaped to fell thee.

YLTAnd lo, a great wind hath come from over the wilderness, and striketh against the four corners of the house, and it falleth on the young men, and they are dead, and I am escaped — only I alone — to declare [it] to thee.'

Drbyand behold, there came a great wind from over the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they died; and I only am escaped, alone, to tell thee.

RVand, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.

WbstrAnd behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only have escaped alone to tell thee.

KJB-1769And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.[fn]
   (And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee/you. )


1.19 from…: Heb. from aside, etc

KJB-1611And beholde, there came a great winde [fn]from the wildernes, and smote the foure corners of the house, and it fell vpon the yong men, and they are dead, and I onely am escaped alone to tell thee.
   (And behold, there came a great wind from the wildernes, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead, and I only am escaped alone to tell thee/you.)


1:19 Heb from a side, &c.

BshpsAnd behold there came a mightie great wind from beyond the wildernesse, and smote the foure corners of the house, whiche fell vpon thy children, and they are dead: and I am gotten away alone to tell thee.
   (And behold there came a mighty great wind from beyond the wilderness, and smote the four corners of the house, which fell upon thy/your children, and they are dead: and I am gotten away alone to tell thee/you.)

GnvaAnd behold, there came a great wind from beyonde the wildernesse, and smote the foure corners of the house, which fel vpon the children, and they are dead, and I onely am escaped alone to tell thee.
   (And behold, there came a great wind from beyond the wilderness, and smote the four corners of the house, which fell upon the children, and they are dead, and I only am escaped alone to tell thee/you. )

Cvdlad sodenly there came a mightie greate wynde out off the South, and smote the iiij. corners of the house: which fell vpon thy children, so that they are deed: and I am gotten awaye alone, to tell the.
   (ad sodenly there came a mighty great wind out off the South, and smote the iiij. corners of the house: which fell upon thy/your children, so that they are dead: and I am gotten away alone, to tell them.)

Wycla greet wynde felde yn sudenli fro the coost of desert, and schook foure corneris of the hows, `which felde doun, and oppresside thi children, and thei ben deed; and Y aloone fledde to telle to thee.
   (a great wind field yn sudenli from the coost of desert, and schook four corneris of the house, `which field down, and oppressed thy/your children, and they been dead; and I alone fled to telle to thee/you.)

Luthund siehe, da kam ein großer Wind von der Wüste her und stieß auf die vier Ecken des Hauses und warf‘s auf die Knaben, daß sie starben; und ich bin allein entronnen, daß ich dir‘s ansagte.
   (and look, there came a großer wind from the/of_the desert her and stieß on the four corners the houses and warf‘s on the Knaben, that they/she/them starben; and I am alone entronnen, that I dir‘s ansagte.)

ClVgrepente ventus vehemens irruit a regione deserti, et concussit quatuor angulos domus: quæ corruens oppressit liberos tuos, et mortui sunt: et effugi ego solus, ut nuntiarem tibi.[fn]
   (repente ventus vehemens irruit from regione deserti, and concussit four angulos domus: which corruens oppressit liberos tuos, and mortui are: and effugi I solus, as nuntiarem tibi. )


1.19 Repente ventus. Ibid. Latenter dicitur contra eum elementa movisse ille, cujus nutu mota sunt: licet diabolo semel a Deo accepta potestate ad usum nequitiæ suæ elementa concutere, ut et damnatis in metallo, ad usum ignis et aqua servit. A regione deserti. Regio deserti, etc., usque ad nominatam iram in ære monstrat, ventus irruit.


1.19 Repente ventus. Ibid. Latenter it_is_said on_the_contrary him elementa movisse ille, cuyus nutu mota are: licet diabolo semel from Deo accepta potestate to usum nequitiæ suæ elementa concutere, as and damnatis in metallo, to usum ignis and water servit. A regione deserti. Regio deserti, etc., until to nominatam iram in ære monstrat, ventus irruit.


TSNTyndale Study Notes:

1:19 That the wind . . . hit the house on all sides suggests that Job and his children were settled farmers living in houses rather than nomads living in tents.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

בְּ⁠אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הַ⁠בַּ֔יִת

(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! wind great came from,across the,desert and,struck in/on/at/with,four corners the,house and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,young_people and,died and,escaped, only I by,myself, to=announce to/for=you(fs) )

Alternate translation: “the structural supports of the house”

BI Job 1:19 ©