Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) when suddenly a freak wind came from across the desert and struck the house. It collapsed on the young people and killed them, and only I alone have escaped to tell you.”
OET-LV And_see/lo/see a_wind great it_came from_across the_wilderness and_struck in/on/at/with_four the_corners the_house and_fell on the_young_people and_died and_escaped only I by_myself to_announce to/for_you(fs).
UHB וְהִנֵּה֩ ר֨וּחַ גְּדוֹלָ֜ה בָּ֣אָה ׀ מֵעֵ֣בֶר הַמִּדְבָּ֗ר וַיִּגַּע֙ בְּאַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הַבַּ֔יִת וַיִּפֹּ֥ל עַל־הַנְּעָרִ֖ים וַיָּמ֑וּתוּ וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ ‡
(vəhinnēh rūaḩ ggədōlāh bāʼāh mēˊēⱱer hammidəbār vauiggaˊ bəʼarəbaˊ pinnōt habayit vauipol ˊal-hannəˊāriym vauāmūtū vāʼimmāləţāh raq-ʼₐniy ləⱱaddiy ləhaggiyd lāk.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And behold, a great wind came from across the desert and struck the four corners of the house, and it fell on the young people and they died, and only I alone have escaped to tell you.”
UST Suddenly a very strong wind came from the desert and struck the house. The house collapsed on your sons and daughters and killed them all! I am the only one who has escaped to come and tell you what happened.”
BSB when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on the young people and they are dead, and I alone have escaped to tell you!”
OEB On a sudden a mighty wind
⇔ From the other side of the desert
⇔ came and smote and four sides of the house,
⇔ That it fell on the young folk and killed them–
⇔ Only I alone am escaped to tell thee."
WEB and behold, there came a great wind from the wilderness, and struck the four corners of the house, and it fell on the young men, and they are dead. I alone have escaped to tell you.”
NET and suddenly a great wind swept across the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell on the young people, and they died! And I – only I alone – escaped to tell you!”
LSV And behold, a great wind has come from over the wilderness, and strikes against the four corners of the house, and it falls on the young men, and they are dead, and I have escaped—only I alone—to declare [it] to you.”
FBV when all of a sudden a tremendous wind came in from the desert. It hit the house on all four sides so that it collapsed on them and they died. Only I escaped to bring you this news.”
T4T Suddenly a ◄very strong wind/tornado► came from the desert and struck the house. The house collapsed on your sons and daughters and killed them all! I am the only one who escaped to come and tell you what happened.”
LEB And behold, a great wind came from across the desert, and it struck the four corners of the houseso that it fell upon the young people, and they died. But I escaped,even I alone, to tell you.”
BBE When a great wind came rushing from the waste land against the four sides of the house, and it came down on the young men, and they are dead; and I was the only one who got away safe to give you the news.
MOF No MOF JOB book available
JPS And, behold, there came a great wind from across the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young people, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.'
ASV and, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
DRA A violent wind came on a sudden from the side of the desert, and shook the four corners of the house, and it fell upon thy children and they are dead, and I alone have escaped to fell thee.
YLT And lo, a great wind hath come from over the wilderness, and striketh against the four corners of the house, and it falleth on the young men, and they are dead, and I am escaped — only I alone — to declare [it] to thee.'
DBY and behold, there came a great wind from over the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they died; and I only am escaped, alone, to tell thee.
RV and, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
WBS and, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
KJB And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
BB And behold there came a mightie great wind from beyond the wildernesse, and smote the foure corners of the house, whiche fell vpon thy children, and they are dead: and I am gotten away alone to tell thee.
(And behold there came a mighty great wind from beyond the wilderness, and smote the four corners of the house, which fell upon thy/your children, and they are dead: and I am gotten away alone to tell thee.)
GNV And behold, there came a great wind from beyonde the wildernesse, and smote the foure corners of the house, which fel vpon the children, and they are dead, and I onely am escaped alone to tell thee.
(And behold, there came a great wind from beyond the wilderness, and smote the four corners of the house, which fell upon the children, and they are dead, and I only am escaped alone to tell thee.)
CB ad sodenly there came a mightie greate wynde out off the South, and smote the iiij. corners of the house: which fell vpon thy children, so that they are deed: and I am gotten awaye alone, to tell the.
(ad sodenly there came a mighty great wind out off the South, and smote the iiij. corners of the house: which fell upon thy/your children, so that they are dead: and I am gotten away alone, to tell them.)
WYC a greet wynde felde yn sudenli fro the coost of desert, and schook foure corneris of the hows, `which felde doun, and oppresside thi children, and thei ben deed; and Y aloone fledde to telle to thee.
(a great wind field yn sudenli from the coost of desert, and schook four corneris of the hows, `which field down, and oppressede thy/your children, and they been dead; and I alone fledde to telle to thee.)
LUT und siehe, da kam ein großer Wind von der Wüste her und stieß auf die vier Ecken des Hauses und warf‘s auf die Knaben, daß sie starben; und ich bin allein entronnen, daß ich dir‘s ansagte.
(and siehe, there came a großer wind from the Wüste her and stieß on the vier Ecken the houses and warf‘s on the Knaben, that they/she/them starben; and I bin allein entronnen, that I dir‘s ansagte.)
CLV repente ventus vehemens irruit a regione deserti, et concussit quatuor angulos domus: quæ corruens oppressit liberos tuos, et mortui sunt: et effugi ego solus, ut nuntiarem tibi.
(repente ventus vehemens irruit a regione deserti, and concussit quatuor angulos domus: which corruens oppressit liberos tuos, and mortui sunt: and effugi I solus, as nuntiarem tibi.)
BRN suddenly a great wind came on from the desert, and caught the four corners of the house, and the house fell upon thy children, and they are dead; and I have escaped alone, and am come to tell thee.
BrLXX ἐξαίφνης πνεῦμα μέγα ἐπῆλθεν ἐκ τῆς ἐρήμου, καὶ ἥψατο τῶν τεσσάρων γωνιῶν τῆς οἰκίας, καὶ ἔπεσεν ἡ οἰκία ἐπὶ τὰ παιδία σου, καὶ ἐτελεύτησαν· ἐσώθην δὲ ἐγὼ μόνος, καὶ ἦλθον τοῦ ἀπαγγεῖλαί σοι.
(exaifnaʸs pneuma mega epaʸlthen ek taʸs eraʸmou, kai haʸpsato tōn tessarōn gōniōn taʸs oikias, kai epesen haʸ oikia epi ta paidia sou, kai eteleutaʸsan; esōthaʸn de egō monos, kai aʸlthon tou apangeilai soi.)
1:19 That the wind . . . hit the house on all sides suggests that Job and his children were settled farmers living in houses rather than nomads living in tents.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
בְּאַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הַבַּ֔יִת
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! wind great came from,across the,desert and,struck in/on/at/with,four corners the,house and,fell on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,young_people and,died and,escaped, only I by,myself, to=announce to/for=you(fs) )
Alternate translation: “the structural supports of the house”