Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then it passed north of Hannaton ending at Yiftah-El valley.
OET-LV And_circled_around DOM_him/it the_boundary on_north Hannathon and_they_will_be ends_of_it wwww wwww wwww.
UHB וְנָסַ֤ב אֹתוֹ֙ הַגְּב֔וּל מִצְּפ֖וֹן חַנָּתֹ֑ן וְהָיוּ֙ תֹּֽצְאֹתָ֔יו גֵּ֖י יִפְתַּח־אֵֽל׃ ‡
(vənāşaⱱ ʼotō haggəⱱūl miʦʦəfōn ḩannāton vəhāyū toʦʼotāyv gēy yiftaḩ-ʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ Βοῤῥᾶν ἐπὶ Ἀμὼθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιφαὴλ,
(Kai perieleusetai horia epi Boɽɽan epi Amōth, kai estai haʸ diexodos autōn epi Gaifaaʸl, )
BrTr And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gæphael,
ULT And the border went around it from the north of Hannathon (and its exits were the valley of Iphtah El),
UST From Neah the border extended south to Hannathon and from there to the Valley of Iphtah El.
BSB Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
OEB No OEB JOS 19:14 verse available
WEBBE The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
WMBB (Same as above)
NET It then turned on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
LSV and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
FBV There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
T4T From Neah it extended south to Hannathon city and from there to Iphtah-El Valley.
LEB it changes direction from the north of Hannathon, and it ends[fn] at the valley of Yiptah-El;
19:14 Literally “the goings out of it were”
BBE And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
Moff the northern frontier wheeled round to Hannathon, ending at the valley of Iphtahel.
JPS And the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtahel;
ASV and the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
DRA And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,
YLT and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
Drby and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
RV and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
Wbstr And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
KJB-1769 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:
(And the border compassth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el: )
KJB-1611 And the border compasseth it on the North side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Iiphthah-el.
(And the border compassth it on the North side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Iiphthah-el.)
Bshps And compasseth it on the north side to Hannathon, and endeth in the valey of Iephthahel,
(And compassth it on the north side to Hannathon, and endeth in the valley of Yephthahel,)
Gnva And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
(And this border compassth it on ye/you_all North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el, )
Cvdl & fetcheth a compasse aboute from the north vnto Nathon, & the goynge out of it is in ye valley Iephtha El,
(& fetcheth a compass about from the north unto Nathon, and the goynge out of it is in ye/you_all valley Yephtha El,)
Wycl and the goyngis out therof ben the valei of Jeptael,
(and the goyngis out thereof been the valei of Yeptael,)
Luth und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
(and lenket itself/yourself/themselves herum from Mitternacht to/toward Nathon and endet itself/yourself/themselves in_the Tal Yephthah-El,)
ClVg Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
(And circuit to aquilonem Hanathon: suntque egressus his vallis Yephthaël, )
19:10-48 The five small remaining tribes received land on the edges of the Israelite territory and had little national influence.
Note 1 topic: writing-pronouns
אֹתוֹ֙
DOM=him/it
The pronoun it refers to Neah. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Neah”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).