Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JOS 6:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 6:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yehoshua got up early the next morning, and the priests picked up Yahweh’s box

OET-LVand_got_up_early Yəhōshūˊa/(Joshua) in/on/at/with_morning and_took_up the_priests DOM the_ark of_YHWH.

UHBוַ⁠יַּשְׁכֵּ֥ם יְהוֹשֻׁ֖עַ בַּ⁠בֹּ֑קֶר וַ⁠יִּשְׂא֥וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃
   (va⁠yyashkēm yəhōshuˊa ba⁠boqer va⁠yyisʼū ha⁠kkohₐnim ʼet-ʼₐrōn yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ ἀνέστη Ἰησοῦς τοπρωῒ, καὶ ᾖραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου.
   (Kai taʸ haʸmera taʸ deutera anestaʸ Yaʸsous toprōi, kai aʸran hoi hiereis taʸn kibōton taʸs diathaʸkaʸs Kuriou. )

BrTrAnd on the second day Joshua rose up in the morning, and the priests took up the ark of the covenant of the Lord.

ULTAnd Joshua got up early in the morning. And the priests lifted up the Box of Yahweh.

USTThe next morning, Joshua and the priests got up early and picked up Yahweh’s sacred chest.

BSB  § Joshua got up early the next morning, and the priests took the ark of the LORD.


OEBAnd Joshua rose early in the morning, so the priests took up the ark of Jehovah.

WEBBEJoshua rose early in the morning, and the priests took up the LORD’s ark.

WMBB (Same as above)

NETBright and early the next morning Joshua had the priests pick up the ark of the Lord.

LSVAnd Joshua rises early in the morning, and the priests carry the Ark of YHWH,

FBVJoshua got up early in the morning, and the priests picked up the Ark of the Lord.

T4TThe next morning, Joshua and the priests got up early, and the four priests carried Yahweh’s sacred chest again.

LEBThen Joshua got up early in the morning, and the priests took up the ark of Yahweh.

BBEAnd early in the morning Joshua got up, and the priests took up the ark of the Lord.

MoffNext morning Joshua rose, the priests lifted the ark of the Eternal,

JPSAnd Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

ASVAnd Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.

DRAAnd Josue rising before day, the priests took the ark of the Lord,

YLTAnd Joshua riseth early in the morning, and the priests bear the ark of Jehovah,

DrbyAnd Joshua rose early in the morning, and the priests carried the ark of Jehovah.

RVAnd Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

WbstrAnd Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

KJB-1769¶ And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.

KJB-1611¶ And Ioshua rose earely in the morning, and the Priests tooke vp the Arke of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd Iosuah rose early in the mornyng, and the priestes toke vp the arke of the Lorde.
   (And Yoshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord.)

GnvaAnd Ioshua rose early in the morning, and the Priestes bare the Arke of the Lord:
   (And Yoshua rose early in the morning, and the Priests bare the Ark of the Lord: )

Cvdlfor Iosua vsed to ryse vp early in the mornynge. And the prestes bare the Arke of the LORDE:
   (for Yoshua used to rise up early in the morning. And the priests bare the Ark of the LORD:)

WyclTherfor while Josue roos bi nyyt, preestis tooken the arke of the Lord;
   (Therefore while Yosue rose by night, priests tooken the ark of the Lord;)

LuthDenn Josua pflegte sich des Morgens frühe aufzumachen; und die Priester trugen die Lade des HErr’s.
   (Because Yosua pflegte itself/yourself/themselves the morning early aufzumachen; and the priest(s) trugen the box/chest the LORD’s.)

ClVgIgitur Josue de nocte consurgente, tulerunt sacerdotes arcam Domini,
   (Therefore Yosue about nocte consurgente, they_took priests the_box Master, )

BI Jos 6:12 ©