Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yehoshua got up early the next morning, and the priests picked up Yahweh’s box
OET-LV and_got_up_early Yəhōshūˊa/(Joshua) in/on/at/with_morning and_took_up the_priests DOM the_ark of_YHWH.
UHB וַיַּשְׁכֵּ֥ם יְהוֹשֻׁ֖עַ בַּבֹּ֑קֶר וַיִּשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃ ‡
(vayyashkēm yəhōshuˊa baboqer vayyisʼū hakkohₐnim ʼet-ʼₐrōn yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ ἀνέστη Ἰησοῦς τοπρωῒ, καὶ ᾖραν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου.
(Kai taʸ haʸmera taʸ deutera anestaʸ Yaʸsous toprōi, kai aʸran hoi hiereis taʸn kibōton taʸs diathaʸkaʸs Kuriou. )
BrTr And on the second day Joshua rose up in the morning, and the priests took up the ark of the covenant of the Lord.
ULT And Joshua got up early in the morning. And the priests lifted up the Box of Yahweh.
UST The next morning, Joshua and the priests got up early and picked up Yahweh’s sacred chest.
BSB § Joshua got up early the next morning, and the priests took the ark of the LORD.
OEB And Joshua rose early in the morning, so the priests took up the ark of Jehovah.
WEBBE Joshua rose early in the morning, and the priests took up the LORD’s ark.
WMBB (Same as above)
NET Bright and early the next morning Joshua had the priests pick up the ark of the Lord.
LSV And Joshua rises early in the morning, and the priests carry the Ark of YHWH,
FBV Joshua got up early in the morning, and the priests picked up the Ark of the Lord.
T4T The next morning, Joshua and the priests got up early, and the four priests carried Yahweh’s sacred chest again.
LEB Then Joshua got up early in the morning, and the priests took up the ark of Yahweh.
BBE And early in the morning Joshua got up, and the priests took up the ark of the Lord.
Moff Next morning Joshua rose, the priests lifted the ark of the Eternal,
JPS And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
ASV And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Jehovah.
DRA And Josue rising before day, the priests took the ark of the Lord,
YLT And Joshua riseth early in the morning, and the priests bear the ark of Jehovah,
Drby And Joshua rose early in the morning, and the priests carried the ark of Jehovah.
RV And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
Wbstr And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
KJB-1769 ¶ And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
KJB-1611 ¶ And Ioshua rose earely in the morning, and the Priests tooke vp the Arke of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps And Iosuah rose early in the mornyng, and the priestes toke vp the arke of the Lorde.
(And Yoshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord.)
Gnva And Ioshua rose early in the morning, and the Priestes bare the Arke of the Lord:
(And Yoshua rose early in the morning, and the Priests bare the Ark of the Lord: )
Cvdl for Iosua vsed to ryse vp early in the mornynge. And the prestes bare the Arke of the LORDE:
(for Yoshua used to rise up early in the morning. And the priests bare the Ark of the LORD:)
Wycl Therfor while Josue roos bi nyyt, preestis tooken the arke of the Lord;
(Therefore while Yosue rose by night, priests tooken the ark of the Lord;)
Luth Denn Josua pflegte sich des Morgens frühe aufzumachen; und die Priester trugen die Lade des HErr’s.
(Because Yosua pflegte itself/yourself/themselves the morning early aufzumachen; and the priest(s) trugen the box/chest the LORD’s.)
ClVg Igitur Josue de nocte consurgente, tulerunt sacerdotes arcam Domini,
(Therefore Yosue about nocte consurgente, they_took priests the_box Master, )