Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then on the seventh day they got up early at dawn and went around the city as before, except this day they went around seven times.
OET-LV And_he/it_was in_the_day the_seventh and_rose_early at_started the_dawn and_marched_around DOM the_city in_the_manner the_this seven times only in_the_day (the)_that they_went_round DOM the_city seven times.
UHB וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַיַּשְׁכִּ֨מוּ֙ כַּעֲל֣וֹת הַשַּׁ֔חַר וַיָּסֹ֧בּוּ אֶת־הָעִ֛יר כַּמִּשְׁפָּ֥ט הַזֶּ֖ה שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים רַ֚ק בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא סָבְב֥וּ אֶת־הָעִ֖יר שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃ ‡
(vayəhiy bayyōm hashshəⱱīˊiy vayyashkimū kaˊₐlōt hashshaḩar vayyāşobū ʼet-hāˊir kammishpāţ hazzeh sheⱱaˊ pəˊāmim raq bayyōm hahūʼ şāⱱəⱱū ʼet-hāˊir sheⱱaˊ pəˊāmim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀνέστησαν ὄρθρου, καὶ περιήλθοσαν τὴν πόλιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἑπτάκις.
(Kai taʸ haʸmera taʸ hebdomaʸ anestaʸsan orthrou, kai periaʸlthosan taʸn polin en taʸ haʸmera ekeinaʸ heptakis. )
BrTr And on the seventh day they rose up early, and compassed the city on that day seven times.
ULT And it happened on the seventh day that they got up early as soon as the dawn had risen, and they went around the city according to this manner seven times. Only on that day they went around the city seven times.
UST On the seventh day, they got up at dawn; they all marched around the city the same way that they had done before, but this time they marched around the city seven times.
BSB § Then on the seventh day, they got up at dawn and marched around the city seven times in the same manner. That was the only day they circled the city seven times.
OEB And it came to pass on the seventh day that they rose early at the dawning of the day, and when they had made the circuit of the city after the same manner, seven times; only on that day they marched around the city seven times.
WEBBE On the seventh day, they rose early at the dawning of the day, and marched around the city in the same way seven times. On this day only they marched around the city seven times.
WMBB (Same as above)
NET On the seventh day they were up at the crack of dawn and marched around the city as before – only this time they marched around it seven times.
LSV And it comes to pass, on the seventh day, that they rise early, at the ascending of the dawn, and go around the city, according to this manner, seven times; (only on that day have they gone around the city seven times);
FBV On the seventh day they got up at dawn and marched around the city in the usual way, except that this day they circled the city seven times.
T4T On the seventh day, they got up at dawn, and they all marched around the city the same way that they had done before, but this time they marched around the city seven times.
LEB Then on the seventh day they rose early at dawn, and they marched around the city in this manner seven times. It was only on that day that they marched around the city seven times.
BBE Then on the seventh day they got up early, at the dawn of the day, and went round the town in the same way, but that day they went round it seven times.
Moff On the seventh day they rose at dawn and marched round the town seven times; this was the only day they marched seven times round it.
JPS And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times; only on that day they compassed the city seven times.
ASV And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.
DRA But the seventh day, rising up early, they went about the city, as it was ordered, seven times.
YLT And it cometh to pass, on the seventh day, that they rise early, at the ascending of the dawn, and compass the city, according to this manner, seven times; (only, on that day they have compassed the city seven times);
Drby And it was so that on the seventh day they rose early, about the morning-dawn, and went round the city after the same manner seven times; only on that day they went round the city seven times.
RV And it came to pass on the seventh day, that they rose early at the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.
Wbstr And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.
KJB-1769 And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.
(And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassd the city after the same manner seven times: only on that day they compassd the city seven times. )
KJB-1611 And it came to passe on the seuenth day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the citie after the same maner, seuen times: only on that day they compassed the citie seuen times.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And when the seuenth day came, they rose early euen with the dawnyng of the day, & compassed the citie after the same maner seuen tymes: only that day they compassed the citie seue times.
(And when the seventh day came, they rose early even with the dawnyng of the day, and compassd the city after the same manner seven times: only that day they compassd the city seven times.)
Gnva And when the seuenth day came, they rose early, euen with the dawning of the day, and compassed the citie after ye same maner seuen times: only that day they compassed the citie seuen times.
(And when the seventh day came, they rose early, even with the dawning of the day, and compassd the city after ye/you_all same manner seven times: only that day they compassd the city seven times. )
Cvdl But vpon the seueth daye whan the mornynge sprynge arose, they gat them vp early, and wente after the same maner seuen tymes aboute ye cite, so that vpon the same one seuenth daye they wente seuen tymes aboute the cite.
(But upon the seventh day when the morning springe arose, they gat them up early, and went after the same manner seven times about ye/you_all city, so that upon the same one seventh day they went seven times about the city.)
Wycl Sotheli in the seuenthe dai thei risiden eerli, and cumpassiden the citee, as it was disposid, seuen sithis.
(Truly in the seventh day they risiden early, and cumpassiden the city, as it was disposid, seven sithis.)
Luth Am siebenten Tage aber, da die Morgenröte aufging, machten sie sich frühe auf und gingen nach derselben Weise siebenmal um die Stadt, daß sie desselben einigen Tages siebenmal um die Stadt kamen.
(At_the siebenten days but, there the Morgenröte aufging, make they/she/them itself/yourself/themselves early on and went after derselben Weise siebenmal around/by/for the city, that they/she/them desselben einigen dayss siebenmal around/by/for the city kamen.)
ClVg Dies autem septimo, diluculo consurgentes, circuierunt urbem, sicut dispositum erat, septies.
(The_day however septimo, diluculo consurgentes, circuierunt city, like dispositum was, septies. )
6:15 Marching around Jericho seven times on the seventh day again symbolized that this was God’s battle.
Note 1 topic: translate-ordinal
בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in_the=day the=seventh and,rose_early at,started the,dawn and,marched_around DOM the=city in_the,manner the=this seven times only in_the=day (the)=that marched_around DOM the=city seven times )
If your language does not use ordinal numbers, you could use cardinal numbers here. Alternate translation: “on day seven”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כַּעֲל֣וֹת הַשַּׁ֔חַר
at,started the,dawn
The author is using the word dawn by association to mean the sun. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “as the sun had risen” or “right at dawn”