Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But for all of you, everything inside the city is forbidden—if any of you take anything out of the city then our camp would also then be marked for destruction and it would cause a lot of trouble.
OET-LV And_but you_all keep from the_things_devoted_to_destruction lest you_all_should_totally_destroy and_take any_of the_devoted_things and_make DOM the_camp of_Yisrāʼēl/(Israel) for_destruction and_bring_trouble DOM_it.
UHB וְרַק־אַתֶּם֙ שִׁמְר֣וּ מִן־הַחֵ֔רֶם פֶּֽן־תַּחֲרִ֖ימוּ וּלְקַחְתֶּ֣ם מִן־הַחֵ֑רֶם וְשַׂמְתֶּ֞ם אֶת־מַחֲנֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ לְחֵ֔רֶם וַעֲכַרְתֶּ֖ם אוֹתֽוֹ׃ ‡
(vəraq-ʼattem shimrū min-haḩērem pen-taḩₐrimū ūləqaḩtem min-haḩērem vəsamtem ʼet-maḩₐnēh yisrāʼēl ləḩērem vaˊₐkartem ʼōtō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀγγὰ ὑμεῖς φυλάξεσθε σφόδρα ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος, μήποτε ἐνθυμηθέντες ὑμεῖς αὐτοὶ λάβητε ἀπὸ τοῦ ἀναθέματος, καὶ ποιήσητε τὴν παρεμβολὴν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἀνάθεμα, καὶ ἐκτρίψητε ἡμᾶς.
(Anga humeis fulaxesthe sfodra apo tou anathematos, maʸpote enthumaʸthentes humeis autoi labaʸte apo tou anathematos, kai poiaʸsaʸte taʸn parembolaʸn tōn huiōn Israaʸl anathema, kai ektripsaʸte haʸmas. )
BrTr But keep yourselves strictly from the accursed thing, lest ye set your mind upon and take of the accursed thing, and ye make the camp of the children of Israel an accursed thing, and destroy us.
ULT But only you, keep from the banned thing, lest you put under the ban and take from the banned thing and make the camp of Israel into a banned thing and trouble it.
UST And because Yahweh has declared that everything must be destroyed, you must not take any of the things in the city. If you take anything, you will cause Yahweh to destroy the camp of Israel and bring trouble to it.
BSB But keep away from the things devoted to destruction, lest you yourself be set apart for destruction. If you take any of these, you will set apart the camp of Israel for destruction and bring disaster upon it.
OEB Only keep yourselves from that which has been placed under the ban, lest when you have placed it under the ban you take of it, and so bring the camp of Israel under the ban, and trouble it.
WEBBE But as for you, only keep yourselves from what is devoted to destruction, lest when you have devoted it, you take of the devoted thing; so you would make the camp of Israel accursed and trouble it.
WMBB (Same as above)
NET But be careful when you are setting apart the riches for the Lord. If you take any of it, you will make the Israelite camp subject to annihilation and cause a disaster.
LSV and surely you have kept from the devoted thing, lest you devote [yourselves], and have taken from the devoted thing, and have made the camp of Israel become a devoted thing, and have troubled it;
FBV But stay away from everything set apart for the Lord, for if you were to take anything you too would be liable to be destroyed, and you would also bring disaster on the camp of Israel.
T4T And because Yahweh has declared that everything must be destroyed [IDM], you must not take [EUP] any of the things in the city. If you take anything, you will cause Yahweh to destroy our own camp and cause terrible things to happen to us.
LEB As for you, keep away from the things[fn] devoted to destruction so that you do not take them and bring about your own destruction, making the camp of Israel an object for destruction, bringing trouble upon it.
6:18 Hebrew “thing”
BBE And as for you, keep yourselves from the cursed thing, for fear that you may get a desire for it and take some of it for yourselves, and so be the cause of a curse and great trouble on the tents of Israel.
Moff As for you, hands off any of the doomed spoil, lest you desire it and take some of it! That would be the ruin and undoing of the camp of Israel.
JPS And ye, in any wise keep yourselves from the devoted thing, lest ye make yourselves accursed by taking of the devoted thing, so should ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.
ASV But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so would ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.
DRA But beware ye lest you touch ought of those things that are forbidden, and you be guilty of transgression, and all the camp of Israel be under sin, and be troubled.
YLT and surely ye have kept from the devoted thing, lest ye devote [yourselves], and have taken from the devoted thing, and have made the camp of Israel become a devoted thing, and have troubled it;
Drby But in any wise keep from the accursed thing, lest ye make [yourselves] accursed in taking of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
RV And ye, in any wise keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so should ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.
Wbstr And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
KJB-1769 And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.[fn][fn]
(And ye/you_all, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye/you_all make yourselves accursed, when ye/you_all take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. )
KJB-1611 And you, in any wise keepe your selues from the accursed thing, lest yee make your selues accursed, when yee take of the accursed thing, and make the campe of Israel a curse, and trouble it.
(And you, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye/you_all make yourselves accursed, when ye/you_all take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.)
Bshps And in any wyse be ye ware of the accursed thinges, lest ye make your selues accursed, & take of the accursed thynges, and make the hoast of Israel accursed, and trouble it.
(And in any wise be ye/you_all ware of the accursed things, lest ye/you_all make yourselves accursed, and take of the accursed things, and make the host of Israel accursed, and trouble it.)
Gnva Notwithstanding, be ye ware of the execrable thing, lest ye make your selues execrable, and in taking of the execrable thing, make also the hoste of Israel execrable, and trouble it.
(Notwithstanding, be ye/you_all ware of the execrable thing, lest ye/you_all make yourselves execrable, and in taking of the execrable thing, make also the host of Israel execrable, and trouble it. )
Cvdl Onely bewarre of it that is damned, lest ye damne youre selues (yf ye take ought of it which is damned) and make the hoost of Israel to be damned, and brynge it into mysfortune.
(Onely bewarre of it that is damned, lest ye/you_all damne yourselves (yf ye/you_all take ought of it which is damned) and make the host of Israel to be damned, and bring it into mysfortune.)
Wycl Forsothe be ye war, lest ye touchen ony thing of these that ben comaundid to you, and ye ben gilti of trespassyng; and alle the castels of Israel be vndur synne, and be troblid.
(Forsothe be ye/you_all war, lest ye/you_all touchen any thing of these that been commanded to you, and ye/you_all been gilti of trespassyng; and all the castles of Israel be under sin, and be troblid.)
Luth Allein hütet euch vor dem Verbanneten, daß ihr euch nicht verbannet, so ihr des Verbanneten etwas nehmet und machet das Lager Israels verbannet und bringet es in Unglück.
(Allein hütet you before/in_front_of to_him Verbanneten, that you/their/her you not banisht, so you/their/her the Verbanneten etwas nehmet and machet the camp Israels banisht and bringet it in Unglück.)
ClVg Vos autem cavete ne de his, quæ præcepta sunt, quippiam contingatis, et sitis prævaricationis rei, et omnia castra Israël sub peccato sint atque turbentur.
(Vos however cavete not about his, which præcepta are, quippiam contingatis, and sitis prævaricationis rei, and everything castra Israel under peccato sint atque turbentur. )
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
אַתֶּם֙ שִׁמְר֣וּ & תַּחֲרִ֖ימוּ וּלְקַחְתֶּ֣ם & וְשַׂמְתֶּ֞ם
you_all keep & covet and,take & and,make
In this verse, every occurrence of the word you refers to the Israelite soldiers, and so each is plural. So use plural forms in your translation if your language marks that distinction.