Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 11:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 11:36 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I’ll give Shelomoh’s son one tribe to rule so that one of David’s descendants will always rule in my chosen city Yerushalem because it’s associated with my name.

OET-LVAnd_to_son_his I_will_give a_tribe one so_as to_belong a_lamp for_Dāvid servant_my all the_days to/for_my_face/front in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) the_city which I_have_chosen to_me to_put name_my there.

UHBוְ⁠לִ⁠בְנ֖⁠וֹ אֶתֵּ֣ן שֵֽׁבֶט־אֶחָ֑ד לְמַ֣עַן הֱיֽוֹת־נִ֣יר לְ⁠דָֽוִיד־עַ֠בְדִּ⁠י כָּֽל־הַ⁠יָּמִ֤ים ׀ לְ⁠פָנַ⁠י֙ בִּ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם הָ⁠עִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי לִ֔⁠י לָ⁠שׂ֥וּם שְׁמִ֖⁠י שָֽׁם׃
   (və⁠li⁠ⱱən⁠ō ʼettēn shēⱱeţ-ʼeḩād ləmaˊan hₑyōt-nir lə⁠dāvīd-ˊaⱱdi⁠y kāl-ha⁠yyāmim lə⁠fāna⁠y bi⁠yrūshālaim hā⁠ˊīr ʼₐsher bāḩartī li⁠y lā⁠sūm shəmi⁠y shām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤῷ δὲ υἱῷ αὐτοῦ δώσω τὰ δύο σκῆπτρα, ὅπως ᾖ θέσις τῷ δούλῳ μου Δαυὶδ πάσας τὰς ἡμέρας ἐνώπιον ἐμοῦ ἐν Ἱερουσαλὴμ τῇ πόλει, ἣν ἐξελεξάμην ἐμαυτῷ τοῦ θέσθαι τὸ ὄνομά μου ἐκεῖ.
   (Tōi de huiōi autou dōsō ta duo skaʸptra, hopōs aʸ thesis tōi doulōi mou Dawid pasas tas haʸmeras enōpion emou en Hierousalaʸm taʸ polei, haʸn exelexamaʸn emautōi tou thesthai to onoma mou ekei. )

BrTrBut to his son I will give the two remaining tribes, that my servant David may have an establishment continually before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.

ULTBut to his son I will give one tribe so that there may be a lamp for David my servant all the days before my face in Jerusalem, the city that I have chosen for myself, to set my name there.

USTI will allow Solomon’s son to rule one tribe, in order that descendants of David will always rule in Jerusalem, the city that I have chosen to be the place where my people worship me.

BSBI will give one tribe to his son, so that My servant David will always have a lamp before Me in Jerusalem, the city where I chose to put My Name.


OEBAnd his son will I give one tribe, that David my servant may have a lamp ever before me in Jerusalem, the city where I have chosen to put my name.

WEBBEI will give one tribe to his son, that David my servant may have a lamp always before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.

WMBB (Same as above)

NETI will leave his son one tribe so my servant David’s dynasty may continue to serve me in Jerusalem, the city I have chosen as my home.

LSVand to his son I give one tribe, for there being a lamp before Me for My servant David in Jerusalem [for] all the days, the city that I have chosen for Myself to put My Name there.

FBVI will give his son one tribe, so that my servant David will always have a descendant like[fn] a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to be honored.


11:36 “A descendant like”: implied.

T4TI will allow Solomon’s son to rule one tribe, in order that descendants [MET] of David will always rule in Jerusalem, the city that I have chosen to be the place where my people worship me [MTY].

LEBTo his son I will give one tribe in order to be a lamp for my servant David, always before my face, in Jerusalem the city in which I have chosen to place my name.

BBEAnd one tribe I will give to his son, so that David my servant may have a light for ever burning before me in Jerusalem, the town which I have made mine to put my name there.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd unto his son will I give one tribe, that David My servant may have a lamp alway before Me in Jerusalem, the city which I have chosen Me to put My name there.

ASVAnd unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a lamp alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

DRAAnd to his son I will give one tribe, that there may remain a lamp for my servant David before me always in Jerusalem the city which I have chosen, that my name might be there.

YLTand to his son I give one tribe, for there being a lamp to David My servant all the days before Me in Jerusalem, the city that I have chosen to Myself to put My name there.

DrbyAnd unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a lamp always before me in Jerusalem, the city that I have chosen for myself to put my name there.

RVAnd unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a lamp alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

WbstrAnd to his son will I give one tribe, that David my servant may have a light always before me in Jerusalem, the city which I have chosen for me to put my name there.

KJB-1769And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.[fn]
   (And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Yerusalem, the city which I have chosen me to put my name there. )


11.36 light: Heb. lamp, or, candle

KJB-1611[fn]And vnto his sonne will I giue one tribe, that Dauid my seruant may haue a light alway before me in Ierusalem, the citie which I haue chosen me to put my Name there.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


11:36 Heb. lampe or candle.

BshpsAnd vnto his sonne will I geue one tribe, that Dauid my seruaut may haue a light alway before me in Hierusalem, the citie which I haue chosen me to put my name there.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

GnvaAnd vnto his sonne will I giue one tribe, that Dauid my seruant may haue a light alway before me in Ierusalem the citie, which I haue chosen me, to put my Name there.
   (And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Yerusalem the city, which I have chosen me, to put my Name there. )

Cvdland one vnto his sonne, that Dauid my seruaunt maye allwaye haue a lanterne before me in the cite of Ierusalem, which I haue chosen, that I maye set my name there.
   (and one unto his son, that David my servant may allwaye have a lanterne before me in the cite of Yerusalem, which I have chosen, that I may set my name there.)

Wyclforsothe Y schal yyue o lynage to `his sone, that a lanterne dwelle to Dauid, my seruaunt, in alle daies bifor me in Jerusalem, the citee which Y chees, that my name schulde be there.
   (forsothe I shall give o lineage to `his son, that a lanterne dwell to David, my servant, in all days before me in Yerusalem, the city which I chees, that my name should be there.)

Luthund seinem Sohn einen Stamm geben, auf daß David, mein Knecht, vor mir eine Leuchte habe allewege in der Stadt Jerusalem, die ich mir erwählet habe, daß ich meinen Namen dahin stelle.
   (and his son a tribe geben, on that David, my Knecht, before/in_front_of to_me one Leuchte have allewege in the/of_the city Yerusalem, the I to_me chosen have, that I my name(s) gone stelle.)

ClVgfilio autem ejus dabo tribum unam, ut remaneat lucerna David servo meo cunctis diebus coram me in Jerusalem civitate, quam elegi ut esset nomen meum ibi.
   (filio however his dabo tribum unam, as remaneat lucerna David servo mine cunctis days coram me in Yerusalem civitate, how elegi as was nomen mine ibi. )


TSNTyndale Study Notes:

11:36 a lamp: David’s successors were to be living representatives of God’s covenant with David, and they were to shine as lights of God’s grace (15:4; 2 Kgs 8:19; 2 Chr 21:7). They pointed to Jesus, the descendant of David, who is the light of the world (John 1:4-5) and who fulfills God’s promises to David (Ezek 34:23-31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

may always have a lamp before me

(Some words not found in UHB: and,to,son,his give tribe one(ms) so_that to_be lamp for,David servant,my all/each/any/every the=days to/for=my=face/front in/on/at/with,Jerusalem the=city which/who chosen to=me to,put name,my there )

The word “lamp” is a metonym that refers to a person’s influence and guidance. Alternate translation: “will always have a descendant to rule as an influence and a guide for obeying my covenant with David’s family”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Solomon’s Enemies

1 Kings 11

Solomon ruled over a powerful kingdom that brought him great wealth, but he allowed his many wives to lead his heart astray to worship the gods of other nations. Many of these wives were likely given to him by foreign rulers to seal political alliances (e.g., 1 Kings 3:1). Because of Solomon’s unfaithfulness to the God of Israel, the Lord declared that he would tear away much of the kingdom from Solomon and give it to one of his servants. The Bible then recounts the origins of a few adversaries of Solomon who must have caused trouble during his reign. It was actually events during David’s reign that precipitated the rise of two of these adversaries, though apparently it wasn’t until Solomon’s reign that these men became significant agents of opposition. The first adversary mentioned is Hadad the Edomite, who belonged to the royal court of Edom. Sometime during the time when David was in Edom (see 2 Samuel 8:13-14) his commander Joab tried to kill every male in Edom, but Hadad fled with some of his father’s servants. Apparently he fled first to Midian (see 1 Kings 11:18) and then made his way to Paran, where others joined him, and then they crossed the wilderness to Egypt. There Hadad was very favorably received by Pharaoh and given land, food, and even a wife from Pharaoh’s royal household. After David died, Hadad chose to return to Edom. The second adversary mentioned is Rezon, who had fled from King Hadadezer of Zobah and became the leader of a gang of rebels. After David defeated Hadadezer (2 Samuel 8-10; 1 Chronicles 18-19), Rezon and his men fled to Damascus, where they made him king over Aram. He continued to cause trouble for Solomon throughout his reign. The last adversary mentioned is Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s own officials, who had been put in charge of rebuilding a portion of Jerusalem. One day as Jeroboam was leaving the city, a prophet named Ahijah met him and told him that the Lord was going to tear away ten of the tribes of Israel and give them to him. Solomon must have heard about Ahijah’s prophecy, because he tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to King Shishak of Egypt. Later Jeroboam would return to Israel, and the ten northern tribes appointed him king after rejecting the rule of Rehoboam, the son of Solomon (1 Kings 12; 2 Chronicles 10).

BI 1Ki 11:36 ©