Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_took_up the_prophet DOM the_corpse of_the_man the_ʼElohīm and_he/it_put_him/it to the_donkey and_brought_back_it and_came to the_city the_prophet the_old to_mourn and_to_bury_him.
UHB וַיִּשָּׂ֨א הַנָּבִ֜יא אֶת־נִבְלַ֧ת אִישׁ־הָאֱלֹהִ֛ים וַיַּנִּחֵ֥הוּ אֶֽל־הַחֲמ֖וֹר וַיְשִׁיבֵ֑הוּ וַיָּבֹ֗א אֶל־עִיר֙ הַנָּבִ֣יא הַזָּקֵ֔ן לִסְפֹּ֖ד וּלְקָבְרֽוֹ׃ ‡
(vayyissāʼ hannāⱱiyʼ ʼet-niⱱlat ʼīsh-hāʼₑlohim vayyanniḩēhū ʼel-haḩₐmōr vayəshīⱱēhū vayyāⱱoʼ ʼel-ˊīr hannāⱱiyʼ hazzāqēn lişəpod ūləqāⱱərō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ᾖρεν ὁ προφήτης τὸ σῶμα τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐπέθηκεν αὐτὸ ἐπὶ τὸν ὄνον, καὶ ἐπέστρεψεν αὐτὸν εἰς τὴν πόλιν
(Kai aʸren ho profaʸtaʸs to sōma tou anthrōpou tou Theou, kai epethaʸken auto epi ton onon, kai epestrepsen auton eis taʸn polin )
BrTr And the prophet took up the body of the man of God, and laid it on his ass; and the prophet brought him back to his city, to bury him in his own tomb,
ULT And the prophet lifted up the corpse of the man of God and he rested it on the donkey and he brought it back. And he entered into the city of the old prophet to wail and to bury him.
UST The old man picked up the corpse of the prophet and put it on his donkey and brought it back to Bethel, in order to mourn for him and to bury his corpse.
BSB So the old prophet lifted up the body of the man of God, laid it on the donkey, and brought it back to his own city to mourn for him and bury him.
OEB Then the prophet took up the body of the man of God and laid it on the ass, and brought it back to the city to mourn and to bury him.
WEBBE The prophet took up the body of the man of God, and laid it on the donkey, and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn, and to bury him.
WMBB (Same as above)
NET The old prophet picked up the corpse of the prophet, put it on the donkey, and brought it back. The old prophet then entered the city to mourn him and to bury him.
LSV And the prophet takes up the carcass of the man of God, and places it on the donkey, and brings it back, and the old prophet comes to the city to mourn and to bury him,
FBV The prophet picked up the body of the man of God, placed it on the donkey, and brought it back to his own town to mourn over him and bury him.
T4T The old man picked up the corpse of the prophet and put it on his donkey and brought it back to Bethel, in order to mourn for him and to bury his corpse.
LEB So the prophet lifted up the corpse of the man of God and put it on the donkey and brought it back. He came to the city of the old prophet to mourn him and to bury him.
BBE Then the prophet took up the body of the man of God and put it on the ass and took it back; and he came to the town to put the body to rest with weeping.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And the prophet took up the carcass of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back; and he came to the city of the old prophet, to lament, and to bury him.
ASV And the prophet took up the body of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back; and he came to the city of the old prophet, to mourn, and to bury him.
DRA And the prophet took up the body of the man of God, and laid it upon the ass, and going back brought it into the city of the old prophet, to mourn for him.
YLT And the prophet taketh up the carcase of the man of God, and placeth it on the ass, and bringeth it back, and the old prophet cometh in unto the city to mourn and to bury him,
Drby And the prophet took up the corpse of the man of [fn]God, and laid it upon the ass, and brought it back; and the old prophet came into the city, to mourn and to bury him.
13.29 Elohim
RV And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and he came to the city of the old prophet, to mourn, and to bury him.
Wbstr And the prophet took up the carcass of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him.
KJB-1769 And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him.
KJB-1611 And the prophet tooke vp the carcaise of the man of God, and laid it vpon the asse, and brought it backe: and the old prophet came to the city, to mourne, and to burie him.
(And the prophet took up the carcaise of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn, and to burie him.)
Bshps And the prophet toke vp the body of the man of God, and layde it vpon the asse, and brought it againe: and the olde prophet came to the citie to lament, and to burie him.
(And the prophet took up the body of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it again: and the old prophet came to the city to lament, and to burie him.)
Gnva And the Prophet tooke vp the body of the man of God, and layed it vpon the asse, and brought it againe, and the olde Prophet came to the citie, to lament and burie him.
(And the Prophet took up the body of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it again, and the old Prophet came to the city, to lament and burie him. )
Cvdl Then toke the prophet the deed coarse of the man of God, and layed it vpo the asse, and broughte it agayne in to the cite of the olde prophet, to mourne, and to burye him.
(Then took the prophet the dead coarse of the man of God, and laid it upo the ass, and brought it again in to the cite of the old prophet, to mourn, and to burye him.)
Wycl Therfor the profete took the deed bodi of the man of God, and puttide it on the asse; and he turnede ayen, and brouyte it in to the cyte of the eeld prophete, that he schulde biweile hym.
(Therefore the prophet took the dead body of the man of God, and put it on the asse; and he turned again, and brought it in to the city of the old prophet, that he should biweile him.)
Luth Da hub der Prophet den Leichnam des Mannes Gottes auf und legte ihn auf den Esel und führete ihn wieder um; und kam in die Stadt des alten Propheten, daß sie ihn klageten und begrüben.
(So hub the/of_the Prophet the Leichnam the Mannes God’s on and laid him/it on the donkey and führete him/it again um; and came in the city the old Propheten, that they/she/them him/it klageten and begrüben.)
ClVg Tulit ergo prophetes cadaver viri Dei, et posuit illud super asinum, et reversus intulit in civitatem prophetæ senis ut plangeret eum.
(Tulit therefore prophetes cadaver viri of_God, and put illud over asinum, and returned intook in civitatem prophetæ senis as plangeret him. )
took up
(Some words not found in UHB: and,took_up the,prophet DOM body (a)_man the=ʼElohīm and=he/it_put=him/it to/near the,donkey and,brought_~_back,it and,came to/towards (a)_city the,prophet the,old to,mourn and,to,bury,him )
Alternate translation: “lifted up”
the body
(Some words not found in UHB: and,took_up the,prophet DOM body (a)_man the=ʼElohīm and=he/it_put=him/it to/near the,donkey and,brought_~_back,it and,came to/towards (a)_city the,prophet the,old to,mourn and,to,bury,him )
Alternate translation: “the dead body”