Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because thus he_commanded DOM_me in/on/at/with_word of_YHWH to_say not you_must_eat bread and_not you_must_drink water and_not you_must_return in/on/at/with_way which you_went.
UHB כִּֽי־כֵ֣ן ׀ צִוָּ֣ה אֹתִ֗י בִּדְבַ֤ר יְהוָה֙ לֵאמֹ֔ר לֹא־תֹ֥אכַל לֶ֖חֶם וְלֹ֣א תִשְׁתֶּה־מָּ֑יִם וְלֹ֣א תָשׁ֔וּב בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר הָלָֽכְתָּ׃ ‡
(kiy-kēn ʦiūāh ʼotiy bidəⱱar yhwh lēʼmor loʼ-toʼkal leḩem vəloʼ tishteh-māyim vəloʼ tāshūⱱ badderek ʼₐsher hālākəttā.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι οὕτως ἐνετείλατό μοι Κύριος ἐν λόγῳ, λέγων, μὴ φάγῃς ἄρτον καὶ μὴ πίῃς ὕδωρ καὶ μὴ ἐπιστρέψῃς ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἐπορεύθης ἐν αὐτῇ.
(hoti houtōs eneteilato moi Kurios en logōi, legōn, maʸ fagaʸs arton kai maʸ piaʸs hudōr kai maʸ epistrepsaʸs en taʸ hodōi haʸ eporeuthaʸs en autaʸ. )
BrTr Eat no bread, and drink no water, and return not by the way by which thou camest.
ULT For thus he has commanded me by the word of Yahweh, saying, ‘You shall not eat bread and you shall not drink water and you shall not return by the road that you went.’ ”
UST because Yahweh commanded me not to eat or drink anything here. He also commanded me not to return home on the road on which I came here.”
BSB For this is what I was commanded by the word of the LORD: ‘You must not eat bread or drink water or return by the way you came.’ ”
OEB for it was commanded me by the word of Jehovah, saying, “Thou shalt eat no bread nor drink water, nor return by the way that thou camest.” ’
WEBBE for so was it commanded me by the LORD’s word, saying, ‘You shall eat no bread, drink no water, and don’t return by the way that you came.’ ”
WMBB (Same as above)
NET For the Lord gave me strict orders, ‘Do not eat or drink there and do not go home the way you came.’ ”
LSV for so He commanded me by the word of YHWH, saying, You do not eat bread nor drink water, nor return in the way that you have come.”
FBV The Lord ordered me not to eat or drink anything, and not to return by the way I came.”
T4T because Yahweh commanded me not to eat or drink anything here. He also commanded me not to return home on the road on which I came here.”
LEB for the word of Yahweh has commanded me, saying, ‘You shall not eat bread nor drink water, and you shall not return on the way that you came.’ ”
BBE For so I was ordered by the word of the Lord, who said, You are not to take food or a drink of water, and you are not to go back the way you came.
Moff No Moff 1KI book available
JPS For it so was charged me by the word of the LORD, saying: Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.'
ASV for so was it charged me by the word of Jehovah, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.
DRA For so it was enjoined me by the word of the Lord commanding me: Thou shalt not eat bread nor drink water, nor return by the same way that thou camest.
YLT for so He commanded me by the word of Jehovah, saying, Thou dost not eat bread nor drink water, nor turn back in the way that thou hast come.'
Drby for so was it charged me by the word of Jehovah, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, nor return by the way that thou shalt go.
RV for so was it charged me by the word of the LORD, saying, Thou shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the way that thou camest.
Wbstr For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
KJB-1769 For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
(For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou/you camest. )
KJB-1611 For so was it charged mee by the word of the LORD, saying, Eate no bread, nor drinke water, nor turne again by the same way that thou camest.
(For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eate no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou/you camest.)
Bshps For so was it charged me through the word of the Lord, saying: Eate no bread nor drinke water, nor turne agayne by the same way that thou camest.
(For so was it charged me through the word of the Lord, saying: Eate no bread nor drink water, nor turn again by the same way that thou/you camest.)
Gnva For so was it charged mee by the worde of the Lord, saying, Eate no bread nor drinke water, nor turne againe by the same way that thou camest.
(For so was it charged me by the word of the Lord, saying, Eate no bread nor drink water, nor turn again by the same way that thou/you camest. )
Cvdl For thus am I commaunded, and thus is it sayde vnto me by the worde of the LORDE: Thou shalt eate no bred, and drynke no water, nether returne the waye that thou wentest.
(For thus am I commanded, and thus is it said unto me by the word of the LORD: Thou shalt eat no bred, and drink no water, neither return the way that thou/you wentest.)
Wyc `for so it is comaundid to me bi the word of the Lord, comaundinge, Thou schalt not ete breed, nether thou schalt drynke water, nether thou schalt turne ayen bi the weie bi which thou camest.
(`for so it is commanded to me by the word of the Lord, comaundinge, Thou shalt not eat breed, neither thou/you shalt drink water, neither thou/you shalt turn again by the way by which thou/you camest.)
Luth Denn also ist mir geboten durch des HErr’s Wort und gesagt: Du sollst kein Brot essen und kein Wasser trinken und nicht wieder durch den Weg kommen, den du gegangen bist.
(Because also is to_me offered through the LORD’s Wort and said: You should kein bread eat and kein water drink and not again through the path coming, the you gegangen bist.)
ClVg sic enim mandatum est mihi in sermone Domini præcipientis: Non comedes panem, neque bibes aquam, nec reverteris per viam qua venisti.
(sic because mandatum it_is to_me in sermone Master præcipientis: Non comedes panem, nor bibes waterm, but_not reverteris through road which venisti. )
13:1-10 The account of the unnamed man of God who denounced Jeroboam’s false altar at Bethel emphasizes the authority of God’s word. Like Isaiah’s prophecy of Cyrus’s coming (Isa 44:28; 45:1) and Micah’s prophecy about Bethlehem as the Messiah’s birthplace (Mic 5:2), this prophecy gave a distinctive proper name associated with an event long before it happened (2 Kgs 23:15-20). Such prophecies give assurance of God’s sovereignty and omniscience (see Isa 42:9).
You will eat no bread nor drink water, nor return by the way that you came
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when so commanded DOM=me in/on/at/with,word YHWH to=say not she/it_ate food/grain/bread and=not drink water and=not return in/on/at/with,way which/who came )
Alternate translation: “Do not eat bread, drink water, or return by the way that you came”