Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When the period of mourning was over, he told his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried. My bones will end up beside his bones.
OET-LV And_he/it_was after buried_he DOM_him/it and_he/it_said to sons_of_his to_say in/on/at/with_die_I and_bury DOM_me in/on/at/with_grave which the_man_of the_ʼElohīm [is]_buried in/on/over_him/it beside bones_of_his place DOM bones_of_my.
UHB וַיְהִי֮ אַחֲרֵ֣י קָבְר֣וֹ אֹתוֹ֒ וַיֹּ֤אמֶר אֶל־בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר בְּמוֹתִי֙ וּקְבַרְתֶּ֣ם אֹתִ֔י בַּקֶּ֕בֶר אֲשֶׁ֛ר אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים קָב֣וּר בּ֑וֹ אֵ֚צֶל עַצְמֹתָ֔יו הַנִּ֖יחוּ אֶת־עַצְמֹתָֽי׃ ‡
(vayəhī ʼaḩₐrēy qāⱱərō ʼotō vayyoʼmer ʼel-bānāyv lēʼmor bəmōtiy ūqəⱱartem ʼotiy baqqeⱱer ʼₐsher ʼiysh hāʼₑlohim qāⱱūr bō ʼēʦel ˊaʦmotāyv hanniyḩū ʼet-ˊaʦmotāy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὸ κόψασθαι αὐτὸν, καὶ εἶπε τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ, λέγων, ἐὰν ἀποθάνω, θάψατέ με ἐν τῷ τάφῳ τούτῳ οὗ ὁ ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ τέθαπται ἐν αὐτῷ, παρὰ τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ θέτε με, ἵνα σωθῶσι τὰ ὀστᾶ μου μετὰ τῶν ὀστῶν αὐτοῦ.
(Kai egeneto meta to kopsasthai auton, kai eipe tois huiois autou, legōn, ean apothanō, thapsate me en tōi tafōi toutōi hou ho anthrōpos tou Theou tethaptai en autōi, para ta osta autou thete me, hina sōthōsi ta osta mou meta tōn ostōn autou. )
BrTr And it came to pass after he had lamented him, that he spoke to his sons, saying, [fn]Whenever I die, bury me in this tomb wherein the man of God is buried; lay me by his bones, that my bones may be preserved with his bones.
13:31 Gr. if I die.
ULT And it happened after his burying him that he said to his sons, saying, “When I die, then you shall bury me in the grave in which the man of God is buried. Beside his bones rest my bones.
UST After they had buried him, the old man said to his sons, “When I die, bury my corpse in the grave where we buried the prophet from Judah. Lay my corpse next to his corpse.
BSB § After he had buried him, the prophet said to his sons, “When I die, you must bury me in the tomb where the man of God is buried. Lay my bones beside his bones,
OEB And when he had buried him, he spoke to his sons, saying, ‘When I die, bury me in the sepulchre in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones:
WEBBE After he had buried him, he spoke to his sons, saying, “When I am dead, bury me in the tomb in which the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.
WMBB (Same as above)
NET After he buried him, he said to his sons, “When I die, bury me in the tomb where the prophet is buried; put my bones right beside his bones,
LSV And it comes to pass, after his burying him, that he speaks to his sons, saying, “At my death—you have buried me in the burying-place in which the man of God is buried; place my bones near his bones;
FBV After he'd buried him, he told his sons, “When I die, bury me in the grave where the man of God is buried. Lay my bones beside his bones.
T4T After they had buried him, the old man said to his sons, “When I die, bury my corpse in the grave where we buried the prophet from Judah. Lay my corpse next to his corpse.
LEB It happened after he buried him that he said to his sons, “When I die, you shall bury me in the tomb where the man of God is buried; you shall lay my bones beside his bones.
BBE And when he had put it to rest, he said to his sons, When I am dead, then you are to put my body into the earth with the body of this man of God, and put me by his bones so that my bones may be kept safe with his bones.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And it came to pass, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying: 'When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
ASV And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
DRA And when they had mourned over him, he said to his sons: When I am dead, bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried: lay my bones beside his bones.
YLT And it cometh to pass, after his burying him, that he speaketh unto his sons, saying, 'At my death — ye have buried me in the burying-place in which the man of God is buried; near his bones place my bones;
Drby And it came to pass after he had buried him, that he spoke to his sons saying, When I am dead, bury me in the sepulchre in which the man of [fn]God is buried; lay my bones beside his bones.
13.31 Elohim
RV And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
Wbstr And it came to pass, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulcher in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones:
KJB-1769 And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones:
KJB-1611 And it came to passe after hee had buried him, that he spake to his sonnes, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre, wherein the man of God is buried, lay my bones beside his bones.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And when he had buryed him, he spake to his sonnes, saying: When I am dead, see that ye burie me in the sepulchre wherein the man of God is buried: laye my bones beside his bones.
(And when he had buried him, he spake to his sons, saying: When I am dead, see that ye/you_all bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried: lay my bones beside his bones.)
Gnva And when he had buried him, hee spake to his sonnes, saying, When I am dead, burie ye mee also in the sepulchre, wherein the man of God is buried: lay my bones beside his bones.
(And when he had buried him, he spake to his sons, saying, When I am dead, bury ye/you_all me also in the sepulchre, wherein the man of God is buried: lay my bones beside his bones. )
Cvdl And whan they had buryed him, he saide vnto his sonnes: Whan I dye, burye me in the graue where the ma of God is buried, and laye my bones besyde his bones.
(And when they had buried him, he said unto his sons: When I dye, bury me in the grave where the man of God is buried, and lay my bones beside his bones.)
Wycl And whanne thei hadden biweilid hym, he seide to hise sones, Whanne Y schal be deed, birie ye me in the sepulcre, in which the man of God is biried; putte ye my bonys bisidis hise bonys.
(And when they had biweilid him, he said to his sons, When I shall be dead, bury ye/you_all me in the sepulcre, in which the man of God is buried; put ye/you_all my bonys besides his bonys.)
Luth Und da sie ihn begraben hatten, sprach er zu seinen Söhnen: Wenn ich sterbe, so begrabet mich in dem Grabe, da der Mann Gottes innen begraben ist, und leget meine Beine neben seine Beine.
(And there they/she/them him/it buried hatten, spoke he to his sonsn: When I die, so begrabet me in to_him Grabe, there the/of_the man God’s inside buried is, and leget my Beine next_to his Beine.)
ClVg Cumque planxissent eum, dixit ad filios suos: Cum mortuus fuero, sepelite me in sepulchro in quo vir Dei sepultus est: juxta ossa ejus ponite ossa mea.[fn]
(And_when planxissent him, he_said to filios suos: Since dead fuero, sepelite me in sepulchro in quo man of_God sepultus it_is: next_to ossa his putse ossa my. )
13.31 Sepelite, etc. Malus propheta sciens evenire quæ vir Dei prædixit, præcepit ut sepeliretur juxta virum Dei, ne quando ossa illius comburenda effoderentur, sed conservarentur, per sanctum prophetam, sicut inferius idem testatur liber impletum.
13.31 Sepelite, etc. Malus a_prophet sciens evenire which man of_God prædixit, ordered as sepeliretur next_to virum of_God, not when ossa illius comburenda effoderentur, but conservarentur, through holy prophetam, like inferius idem testatur liber impletum.
he had buried him
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after buried,he DOM=him/it and=he/it_said to/towards sons_of,his to=say in/on/at/with,die,I and,bury DOM=me in/on/at/with,grave which/who (a)_man the=ʼElohīm buried in/on/over=him/it beside bones_of,his lay DOM bones_of,my )
Here the word “he” refers to the old prophet and the word “him” refers to the man of God.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
Lay my bones beside his bones
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after buried,he DOM=him/it and=he/it_said to/towards sons_of,his to=say in/on/at/with,die,I and,bury DOM=me in/on/at/with,grave which/who (a)_man the=ʼElohīm buried in/on/over=him/it beside bones_of,his lay DOM bones_of,my )
Here “my bones” represents his entire body. Alternate translation: “Lay my dead body beside his bones”