Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 13:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 13:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the prophet accompanied him to his house and had a meal there.

OET-LVAnd_went_back with_him/it and_ate bread in/on/at/with_house_his and_drank water.

UHBוַ⁠יָּ֣שָׁב אִתּ֗⁠וֹ וַ⁠יֹּ֥אכַל לֶ֛חֶם בְּ⁠בֵית֖⁠וֹ וַ⁠יֵּ֥שְׁתְּ מָֽיִם׃
   (va⁠yyāshāⱱ ʼitt⁠ō va⁠yyoʼkal leḩem bə⁠ⱱēyt⁠ō va⁠yyēshəttə māyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέστρεψεν αὐτὸν, καὶ ἔφαγεν ἄρτον καὶ ἔπιεν ὕδωρ ἐν τῴ οἴκῳ αὐτοῦ.
   (Kai epestrepsen auton, kai efagen arton kai epien hudōr en tō oikōi autou. )

BrTrAnd he brought him back, and he ate bread and drank water in his house.

ULTAnd he returned with him and he ate bread in his house and he drank water.

USTBut because of what the old prophet said, the prophet from Judah returned with him to his home and ate some food and drank some water with him.

BSBbut the man of God went back with him, ate bread in his house, and drank water.


OEBSo he went back with him, and ate bread in his house and drank water.

WEBBESo he went back with him, ate bread in his house, and drank water.

WMBB (Same as above)

NETSo the prophet went back with him and ate and drank in his house.

LSVAnd he turns back with him, and eats bread in his house, and drinks water.

FBVSo the man of God went back with him, and ate and drank in his house.

T4TBut because of what the old prophet said, the prophet from Judah returned with him to his home and ate some food and drank some water with him.

LEBSo he returned with him and ate food in his house and drank water.

BBESo he went back with him, and had a meal in his house and a drink of water.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSSo he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

ASVSo he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

DRAAnd brought him back with him: so he ate bread and drank water in his house.

YLTAnd he turneth back with him, and eateth bread in his house, and drinketh water.

DrbyThen he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.

RVSo he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

WbstrSo he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.

KJB-1769So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

KJB-1611So he went backe with him, and did eate bread in his house, and dranke water.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd so he went againe with him, and did eate bread in his house, and drancke water.
   (And so he went again with him, and did eat bread in his house, and drancke water.)

GnvaSo he went againe with him, and did eate bread in his house, and dranke water.
   (So he went again with him, and did eat bread in his house, and drank water. )

Cvdland broughte him agayne, so that he ate bred, and dranke water in his house.
   (and brought him again, so that he ate bred, and drank water in his house.)

Wycland brouyte him ayen with hym. Therfor he ete breed in his hows, and drank watir.
   (and brought him again with him. Therefore he eat breed in his house, and drank water.)

LuthUnd führete ihn wieder um, daß er Brot aß und Wasser trank in seinem Hause.
   (And führete him/it again um, that he bread ate and water drank in his house.)

ClVget reduxit secum: comedit ergo panem in domo ejus, et bibit aquam.
   (and reduxit secum: comedit therefore panem in at_home his, and bibit waterm. )


TSNTyndale Study Notes:

13:11-19 Whatever the old prophet’s motives were for seeking out the man of God, he clearly lied about receiving God’s message through an angel. The man of God knew that what the old prophet asked was contrary to the Lord’s instructions (13:8-10, 16-17; cp. Gal 1:8).

BI 1Ki 13:19 ©