Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 13 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 1KI 13:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 13:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Come home with me,” the king told the prophet, “and have something to eat. Then I’ve got a gift to give you.”

OET-LVAnd_he/it_spoke the_king to the_man the_ʼElohīm come with_me the_home_to and_refresh and_give to/for_yourself(m) a_gift.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־אִ֣ישׁ הָ⁠אֱלֹהִ֔ים בֹּאָ⁠ה־אִתִּ֥⁠י הַ⁠בַּ֖יְתָ⁠ה וּֽ⁠סְעָ֑דָ⁠ה וְ⁠אֶתְּנָ֥ה לְ⁠ךָ֖ מַתָּֽת׃
   (va⁠yədabēr ha⁠mmelek ʼel-ʼiysh hā⁠ʼₑlohim boʼā⁠h-ʼitti⁠y ha⁠baytā⁠h ū⁠şəˊādā⁠h və⁠ʼettənāh lə⁠kā mattāt.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ Θεοῦ, εἴσελθε μετʼ ἐμοῦ εἰς οἶκον, καὶ ἀρίστησον, καὶ δώσω σοι δόμα.
   (Kai elalaʸsen ho basileus pros ton anthrōpon tou Theou, eiselthe metʼ emou eis oikon, kai aristaʸson, kai dōsō soi doma. )

BrTrAnd the king said to the man of God, Enter with me into the house, and dine, and I will give thee a gift.

ULTAnd the king spoke to the man of God, “Come with me to the house and sustain yourself, and I will give to you a gift.”

USTThen the king said to the prophet, “Come home with me and eat some food. And I will also give you a reward for what you have done!”

BSB  § Then the king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.”


OEBAnd the king said to the man of God, ‘Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.’

WEBBEThe king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.”

WMBB (Same as above)

NETThe king then said to the prophet, “Come home with me and have something to eat. I’d like to give a present.”

LSVAnd the king speaks to the man of God, “Come in with me to the house, and refresh yourself, and I give a gift to you.”

FBVThen the king said to the man of God, “Come to my home and have a meal so I can give you a present.”

T4TThen the king said to the prophet, “Come home with me and eat some food. And I will also give you a reward for what you have done!”

LEBThen the king spoke to the man of God, “Come with me to the house and refresh yourself, that I may give you a gift.”

BBEAnd the king said to the man of God, Come with me to my house for food and rest, and I will give you a reward.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the king said unto the man of God: 'Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.'

ASVAnd the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.

DRAAnd the king said to the man of God: Come home with me to dine, and I will make thee presents.

YLTAnd the king speaketh unto the man of God, 'Come in with me to the house, and refresh thyself, and I give to thee a gift.'

DrbyAnd the king said to the man of [fn]God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a present.


13.7 Elohim

RVAnd the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.

WbstrAnd the king said to the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.

KJB-1769And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
   (And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself/yourself, and I will give thee/you a reward. )

KJB-1611And the king said vnto the man of God, Come home with mee, and refresh thy selfe, and I wil giue thee a reward.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the king sayde vnto the man of God: Come home with me, that thou mayest dine, and I will geue thee a reward.
   (And the king said unto the man of God: Come home with me, that thou/you mayest/may dine, and I will give thee/you a reward.)

GnvaThen the King sayde vnto the man of God, Come home with mee, that thou mayest dyne, and I will giue thee a reward.
   (Then the King said unto the man of God, Come home with me, that thou/you mayest/may dyne, and I will give thee/you a reward. )

CvdlAnd the kynge sayde vnto the man of God: Come home with me, and dyne, and I wil geue the a rewarde.
   (And the king said unto the man of God: Come home with me, and dyne, and I will give the a reward.)

WyclSotheli the kyng spak to the man of God, Come thou hoom with me, that thou ete, and Y schal yyue yiftis to thee.
   (Truly the king spake to the man of God, Come thou/you hoom with me, that thou/you eat, and I shall give yiftis to thee/you.)

LuthUnd der König redete mit dem Mann Gottes: Komm mit mir heim und labe dich; ich will dir ein Geschenk geben.
   (And the/of_the king talked with to_him man God’s: Come with to_me heim and labe dich; I will you/to_you a Geschenk give.)

ClVgLocutus est autem rex ad virum Dei: Veni mecum domum ut prandeas, et dabo tibi munera.
   (Locutus it_is however king to virum of_God: Veni with_me home as prandeas, and dabo to_you munera. )


TSNTyndale Study Notes:

13:7 have something to eat: In accordance with ancient Near Eastern custom, the king’s seeming gratitude and offer of hospitality also carried implications of approval and fellowship (13:19; see Gen 24:52-54).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

Come home with me and refresh yourself

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke the=king to/towards (a)_man the=ʼElohīm come, with,me the,home,to and,refresh, and,give to/for=yourself(m) gift )

The word “yourself” is a reflexive pronoun. Alternate translation: “Come home with me and eat some food”

BI 1Ki 13:7 ©