Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1KI 20:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 20:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But the elders and all the others responded, “No, don’t listen to him and don’t consent to his demands.”

OET-LVAnd_they_said to_him/it all_of the_elders and_all the_people do_not listen and_not you_must_be_willing.

UHBוַ⁠יֹּאמְר֥וּ אֵלָ֛י⁠ו כָּל־הַ⁠זְּקֵנִ֖ים וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֑ם אַל־תִּשְׁמַ֖ע וְ⁠ל֥וֹא תֹאבֶֽה׃
   (va⁠yyoʼmə ʼēlāy⁠v kāl-ha⁠zzəqēnim və⁠kāl-hā⁠ˊām ʼal-tishmaˊ və⁠lōʼ toʼⱱeh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔγραψε βιβλίον ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἀχαὰβ, καὶ ἐσφραγίσατο τῇ σφραγίδι αὐτοῦ· καὶ ἀπέστειλε τὸ βιβλίον πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς ἐλευθέρους τοὺς κατοικοῦντας μετὰ Ναβουθαί.
   (Kai egrapse biblion epi tōi onomati Aⱪaʼab, kai esfragisato taʸ sfragidi autou; kai apesteile to biblion pros tous presbuterous kai tous eleutherous tous katoikountas meta Nabouthai. )

BrTrAnd she wrote a [fn]letter in the name of Achaab, and sealed it with his seal, and sent the letter to the elders, and to the [fn]freemen who dwelt with Nabuthai.


20:8 Gr. book.

20:8 Possibly nobles is here meant.

ULTAnd all the elders and all the people said to him, “Do not listen and do not consent.”

USTThe leaders and all the other people said to him, “Do not pay any attention to him! Do not do what he is requesting!”

BSB  § And the elders and the people all said, “Do not listen to him or consent to his terms.”


OEBAnd all the elders and all the people said to him, ‘Do not hearken nor consent!’

WEBBEAll the elders and all the people said to him, “Don’t listen, and don’t consent.”

WMBB (Same as above)

NETAll the leaders and people said to him, “Do not give in or agree to his demands.”

LSVAnd all the elderly and all the people say to him, “Do not listen, nor consent.”

FBVAll the elders and all the people present responded, “Don't listen to him. Don't agree to his demands.”

T4TThe leaders and all the other people said to him, “Do not pay any attention to him! Do not do what he is requesting!”

LEBAll of the elders and all of the people said to him, “Do not listen and do not consent.”

BBEAnd all the responsible men and the people said to him, Do not give attention to him or do what he says.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd all the elders and all the people said unto him: 'Hearken thou not, neither consent.'

ASVAnd all the elders and all the people said unto him, Hearken thou not, neither consent.

DRAAnd all the ancients, and all the people said to him: Hearken not to him, nor consent to him.

YLTAnd all the elders and all the people say unto him, 'Do not hearken, nor consent.'

DrbyAnd all the elders and all the people said to him, Hearken not, nor consent.

RVAnd all the elders and all the people said unto him, Hearken thou not, neither consent.

WbstrAnd all the elders and all the people said to him, Hearken not to him , nor consent.

KJB-1769And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.

KJB-1611And all the Elders, and all the people said vnto him; Hearken not vnto him, nor consent.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd all the elders and all the people said: Hearken not vnto him, nor consent.
   (And all the elders and all the people said: Hearken not unto him, nor consent.)

GnvaAnd all the Elders, and all the people sayd to him, Hearken not vnto him, nor consent.
   (And all the Elders, and all the people said to him, Hearken not unto him, nor consent. )

CvdlThen sayde all the Elders and all the people vnto him: Thou shalt not cosente ner agree vnto him.
   (Then said all the Elders and all the people unto him: Thou shalt not cosente nor agree unto him.)

WyclAnd alle the gretter men in birthe, and al the puple seiden to hym, Here thou not, nether assente thou to hym.
   (And all the greater men in birth, and all the people said to him, Here thou/you not, neither assente thou/you to him.)

LuthDa sprachen zu ihm alle Alten und alles Volk: Du sollst nicht gehorchen noch bewilligen.
   (So said to him all Alten and all/everything people: You should not gehorchen still bewilligen.)

ClVgDixeruntque omnes majores natu, et universus populus, ad eum: Non audias, neque acquiescas illi.
   (Dixeruntque everyone mayores natu, and the_whole populus, to him: Non audias, nor acquiescas illi. )


TSNTyndale Study Notes:

20:7-9 When Ben-hadad’s second delegation made even greater demands (see 1 Sam 11:1-2), Ahab recognized that Ben-hadad seemed bent on war. Ahab repeated his compliance with Ben-hadad’s first demand but rejected the second.
• my lord the king: Ahab addressed Ben-hadad in polite diplomatic terms, conceding his willingness to accept the Aramean king’s rule. Perhaps he hoped that his courteous reply would still avoid military confrontation.

BI 1Ki 20:8 ©