Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 22:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 22:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Ah,” King Ahav told King Yehoshafat, “Didn’t I tell you that he wouldn’t prophesy anything good about me—only bad news?”

OET-LVAnd_he/it_said the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) am_not did_I_say to_you not he_prophesies about_me good if/because (if) evil.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוֹשָׁפָ֑ט הֲ⁠לוֹא֙ אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔י⁠ךָ לֽוֹא־יִתְנַבֵּ֥א עָלַ֛⁠י ט֖וֹב כִּ֥י אִם־רָֽע׃
   (va⁠yyoʼmer melek-yisrāʼēl ʼel-yəhōshāfāţ hₐ⁠lōʼ ʼāmartī ʼēley⁠kā lōʼ-yitnabēʼ ˊāla⁠y ţōⱱ kiy ʼim-rāˊ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε βασιλεὺς Ἰσραὴλ πρὸς Ἰωσαφὰτ βασιλέα Ἰούδα, οὐκ εἶπα πρὸς σε, ὅτι οὐ προφητεύει οὗτός μοι καλὰ, διότι ἀλλʼ ἢ κακά;
   (Kai eipe basileus Israaʸl pros Yōsafat basilea Youda, ouk eipa pros se, hoti ou profaʸteuei houtos moi kala, dioti allʼ aʸ kaka; )

BrTrAnd the king of Israel said to Josaphat king of Juda, Did I not say to thee that this man does not prophesy good to me, for he speaks nothing but evil?

ULTAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not say to you he would not prophesy good concerning me, but rather evil?”

USTAhab said to Jehoshaphat, “I told you that he never predicts that anything good will happen to me! He always predicts that bad things will happen to me.”

BSB  § Then the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you that he never prophesies good for me, but only bad?”


OEBAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, ‘Did I not tell you that he would prophesy no good concerning me, but evil?’

WEBBEThe king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?”

WMBB (Same as above)

NETThe king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?”

LSVAnd the king of Israel says to Jehoshaphat, “Have I not said to you, He does not prophesy of me good, but evil?”

FBVThe king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn't I tell you he never prophesies anything good for me, only bad?”

T4TAhab said to Jehoshaphat, “I told you [RHQ] that he never predicts that anything good will happen to me! He always predicts that bad things will happen to me.”

LEBThen the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not say to you that he would not prophesy good concerning me, but disaster?”

BBEAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not say that he would not be a prophet of good but of evil?

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the king of Israel said to Jehoshaphat: 'Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?'

ASVAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?

DRA(Then the king of Israel said to Josaphat: Did I not tell thee, that he prophesieth no good to me, but always evil?)

YLTAnd the king of Israel saith unto Jehoshaphat, 'Have I not said unto thee, He doth not prophesy of me good, but evil?'

DrbyAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he prophesies no good concerning me, but evil?

RVAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil?

WbstrAnd the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?

KJB-1769And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
   (And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee/you that he would prophesy no good concerning me, but evil? )

KJB-1611And the King of Israel said vnto Iehoshaphat, Did I not tell thee, that he would prophecie no good concerning me, but euill?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

Bshps(And the king of Israel sayde vnto Iehosaphat: Dyd I not tell thee, that he woulde prophecie no good vnto me, but euyll?)
   ((And the king of Israel said unto Yehosaphat: Dyd I not tell thee/you, that he would prophesy no good unto me, but evil?))

Gnva(And the King of Israel saide vnto Iehoshaphat, Did I not tell thee, that he would prophecie no good vnto me, but euill?)
   ((And the King of Israel said unto Yehoshaphat, Did I not tell thee/you, that he would prophesy no good unto me, but evil?) )

CvdlThen sayde ye kinge of Israel vnto Iosaphat: Tolde not I ye that he wolde prophecye me no good, but euell?
   (Then said ye/you_all king of Israel unto Yosaphat: Tolde not I ye/you_all that he would prophecye me no good, but evil?)

WyclTherfor the kyng of Israel seide to Josaphat, Whethir Y seide not to thee, that he prophecieth not good to me, but euere yuel?
   (Therefore the king of Israel said to Yosaphat, Whethir I said not to thee/you, that he prophecieth not good to me, but euere evil?)

LuthDa sprach der König Israels zu Josaphat: Habe ich dir nicht gesagt, daß er mir nichts Gutes weissaget, sondern eitel Böses?
   (So spoke the/of_the king Israels to Yosaphat: goods I you/to_you not said, that he to_me nothing Goodness weissaget, rather eitel Böses?)

ClVg(Dixit ergo rex Israël ad Josaphat: Numquid non dixi tibi, quia non prophetat mihi bonum, sed semper malum?)
   ((Dixit therefore king Israel to Yosaphat: Numquid not/no dixi tibi, because not/no prophetat to_me bonum, but always malum?) )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Did I not tell you … but only disaster?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said king Yisrael to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) am=not tell to,you not prophesy about,me good that/for/because/then/when if disaster )

Ahab asks this question to emphasize that he had spoken the truth about Micaiah. Alternate translation: “I told you … but only disaster!”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Prophets of the Old Testament before 800 B.C.

If you ask someone today what biblical prophets did, they will likely tell you that they divinely foretold of future events. While this was often the case, most prophets in the Bible focused as much on “forthtelling” God’s messages as they did on “foretelling” the future. That is, their primary role was to simply “forthtell” divinely acquired messages to leaders and groups of people, and at times that included foretelling of coming judgment, blessing, rescue, etc. Also, though plenty of prophets (sometimes called “seers” in Scripture) often spoke in confrontational or eccentric language that put them at odds with kings and religious leaders, the biblical writers also applied the term prophet to people who communicated God’s messages in ways that many readers today might not think of as prophecy, such as worship leaders appointed by David to “prophesy with lyres, harps, and cymbals” (1 Chronicles 25:1). Similarly, the books of Joshua, Judges, 1 & 2 Samuel, and 1 & 2 Kings are typically categorized as history by Christians, but in the Hebrew canon they belong to the category of Former Prophets. The Lord raised up prophets throughout all of biblical history, from the giving of the law under Moses to the revelation of the last days by the apostle John, and the kings of Israel and Judah often recognized and supported specific people as official prophets of the royal court and consulted them to find out God’s perspective about official matters. Following is a list of nearly everyone designated as prophet or seer in the Old Testament and the primary area of their ministry.

• Deborah (1216 B.C.) [Judges 4:4] => Baal-tamar?
• Samuel (1070 B.C.) [1 Samuel 3:20; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 35:18] => Ramah
• Gad (1018 B.C.) [2 Samuel 24:11; 1 Chronicles 21:9; 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Masada?
• Nathan (1000 B.C.) [2 Samuel 12:1; 1 Chronicles 29:29; 2 Chronicles 29:25] => Jerusalem
• Asaph (1000 B.C.) [2 Chronicles 29:30] => Jerusalem
• Ahijah (935 B.C.) [1 Kings 11:29; 2 Chronicles 9:29] => Jerusalem
• Shemaiah (930 B.C.) [2 Chronicles 12:2-15] => Jerusalem
• Iddo (913 B.C.) [2 Chronicles 9:29; 12:15; 13:22] => Jerusalem
• Jehu son of Hanani (890 B.C.) [1 Kings 16:1-7; 2 Chronicles 19:2] => Samaria?
• Azariah (890 B.C.) [2 Chronicles 15:1-8] => Jerusalem
• Elijah (860 B.C.) [1 Kings 18:36] => Samaria
• Micaiah (853 B.C.) [1 Kings 22:8-23; 2 Chronicles 18:7-22] => Samaria
• Jahaziel (853 B.C.) [2 Chronicles 20:14] => Jerusalem
• Eliezer (853 B.C.) [2 Chronicles 20:37] => Mareshah
• Elisha (850 B.C.) [1 Kings 19:16; 2 Kings 2:15] => Samaria
• Joel (835 B.C.) [Joel 1:1] => Jerusalem

BI 1Ki 22:18 ©