Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1 KI 22:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 22:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Tsidkiyyah (Kenaanah’s son) went over and slapped Mikayehu on the face, and said, “Since when did Yahweh’s spirit leave me and start speaking through you?”

OET-LVAnd_ Tsidqiyyāh/(Zedekiah) _came_near the_son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and_slapped DOM Mīkāyə on the_cheek and_he/it_said where this did_it_pass_on the_spirit_of YHWH from_with_me to_speak DOM_you.

UHBוַ⁠יִּגַּשׁ֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בֶֽן־כְּנַעֲנָ֔ה וַ⁠יַּכֶּ֥ה אֶת־מִיכָ֖יְהוּ עַל־הַ⁠לֶּ֑חִי וַ⁠יֹּ֕אמֶר אֵי־זֶ֨ה עָבַ֧ר רֽוּחַ־יְהוָ֛ה מֵ⁠אִתִּ֖⁠י לְ⁠דַבֵּ֥ר אוֹתָֽ⁠ךְ׃
   (va⁠yyiggash ʦidqiyyāhū ⱱen-kənaˊₐnāh va⁠yyakkeh ʼet-mīkāyə ˊal-ha⁠lleḩī va⁠yyoʼmer ʼēy-zeh ˊāⱱar rūaḩ-yhwh mē⁠ʼitti⁠y lə⁠dabēr ʼōtā⁠k.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσῆλθε Σεδεκίας υἱὸς Χαναὰν, καὶ ἐπάταξε τὸν Μιχαίαν ἐπὶ τὴν σιαγόνα, καὶ εἶπε, ποῖον πνεῦμα Κύριου τὸ λαλῆσαν ἐν σοί;
   (Kai prosaʸlthe Sedekias huios Ⱪanaʼan, kai epataxe ton Miⱪaian epi taʸn siagona, kai eipe, poion pneuma Kuriou to lalaʸsan en soi; )

BrTrAnd Sedekias the son of Chanaan came near and smote Michaias on the cheek, and said, What sort of a spirit of the Lord has spoken in thee?

ULTAnd Zedekiah the son of Kenaanah came near, and he struck Micaiah on the cheek. And he said, “How is this, the Spirit of Yahweh has passed over from with me to speak with you?”

USTThen Zedekiah walked over to Micaiah and slapped him on his face. He said, “Do you think that Yahweh’s Spirit left me in order to speak to you?”

BSBThen Zedekiah son of Chenaanah went up, struck Micaiah in the face, and demanded, “Which way did the Spirit of the LORD [go] when He departed from me to speak with you?”

MSB (Same as above)


OEBThen Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, ‘Which way did the spirit of Jehovah go from me to speak to you?’

WEBBEThen Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did the LORD’s Spirit go from me to speak to you?”

WMBB (Same as above)

NETZedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said, “Which way did the Lord’s spirit go when he went from me to speak to you?”

LSVAnd Zedekiah son of Chenaanah draws near and strikes Micaiah on the cheek, and says, “Where [is] this [that] the spirit [from] YHWH has passed over from me to speak with you?”

FBVThen Zedekiah, son of Chenaanah, went and slapped Micaiah in the face, and demanded, “Which way did the Spirit of the Lord go when he left me to speak to you?”

T4TThen Zedekiah walked over to Micaiah and slapped him on his face. He said, “Do you think that Yahweh’s Spirit left me in order to speak to you?” [RHQ]

LEBNo LEB 1 KI book available

BBEThen Zedekiah, the son of Chenaanah, came near and gave Micaiah a blow on the side of the face, saying, Where is the spirit of the Lord whose word is in you?

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSThen Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the check, and said: 'Which way went the spirit of the LORD from me to speak unto thee?'

ASVThen Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?

DRAAnd Sedecias the son of Chanaana came, and struck Micheas on the cheek, and said: Hath then the spirit of the Lord left me, and spoken to thee?

YLTAnd Zedekiah son of Chenaanah draweth nigh, and smiteth Micaiah on the cheek, and saith, 'Where [is] this — he hath passed over — the Spirit of Jehovah — from me to speak with thee?'

DrbyThen Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micah upon the cheek, and said, Where now went the Spirit of Jehovah from me to speak to thee?

RVThen Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the spirit of the LORD from me to speak unto thee?
   (Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the spirit of the LORD from me to speak unto thee/you? )

SLTAnd Zedekiah the son of Chenaanah will come near, and strike Micaiah upon the cheek, saying, Where passed the spirit of Jehovah from me to speak to thee?

WbstrBut Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak to thee?

KJB-1769But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
   (But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee/you? )

KJB-1611But Zedekiah the sonne of Chenaanah went neere, and smote Micaiah on the cheeke, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me, to speake vnto thee?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaThen Zidkiiah the sonne of Chenaanah came neere, and smote Michaiah on the cheeke and sayd, When went the Spirite of the Lord from me, to speake vnto thee?
   (Then Zidkiyah the son of Chenaanah came near, and smote Michaiah on the cheek and said, When went the Spirit of the Lord from me, to speak unto thee/you? )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVgAccessit autem Sedecias filius Chanaana, et percussit Michæam in maxillam, et dixit: Mene ergo dimisit spiritus Domini, et locutus est tibi?
   (Accessit however Sit_downcias son Chanaana, and he_struck Michæam in/into/on cheek, and he_said: Mene therefore released spirit Master, and spoke it_is to_you? )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:24-25 An indignant Zedekiah, one of the false prophets, insisted that he and the others were telling the truth. Like Ahab, they would one day find out the real truth when the prophecy against them was fulfilled in Jehu’s purge of Baal worship (2 Kgs 10:18-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Which way did the Spirit of Yahweh take to go from me to speak to you?

(Some words not found in UHB: and,came_near Tsidqiyyāh/(Zedekiah) son_of Kənaˊₐnāh/(Chenaanah) and,slapped DOM Mīkāyəhū on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cheek and=he/it_said where? this pass spirit_of YHWH from,with,me to,speak DOM,you )

Zedekiah asks this sarcastic question to insult and rebuke Micaiah. Alternate translation: “Do not think that Yahweh’s Spirit left me to speak to you!”

BI 1 Ki 22:24 ©