Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 22:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 22:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_came_near Tsedeqḩ/(Zedek)iah the_son of_Kenaanah and_slapped DOM Mīkāhū on the_cheek and_he/it_said where this did_it_pass_on the_spirit of_YHWH from_with_me to_speak DOM_you.

UHBוַ⁠יִּגַּשׁ֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בֶֽן־כְּנַעֲנָ֔ה וַ⁠יַּכֶּ֥ה אֶת־מִיכָ֖יְהוּ עַל־הַ⁠לֶּ֑חִי וַ⁠יֹּ֕אמֶר אֵי־זֶ֨ה עָבַ֧ר רֽוּחַ־יְהוָ֛ה מֵ⁠אִתִּ֖⁠י לְ⁠דַבֵּ֥ר אוֹתָֽ⁠ךְ׃
   (va⁠yyiggash ʦidqiyyāhū ⱱen-kənaˊₐnāh va⁠yyakkeh ʼet-mīkāyə ˊal-ha⁠lleḩī va⁠yyoʼmer ʼēy-zeh ˊāⱱar rūaḩ-yhwh mē⁠ʼitti⁠y lə⁠dabēr ʼōtā⁠k.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ προσῆλθε Σεδεκίας υἱὸς Χαναὰν, καὶ ἐπάταξε τὸν Μιχαίαν ἐπὶ τὴν σιαγόνα, καὶ εἶπε, ποῖον πνεῦμα Κύριου τὸ λαλῆσαν ἐν σοί;
   (Kai prosaʸlthe Sedekias huios Ⱪanaʼan, kai epataxe ton Miⱪaian epi taʸn siagona, kai eipe, poion pneuma Kuriou to lalaʸsan en soi; )

BrTrAnd Sedekias the son of Chanaan came near and smote Michaias on the cheek, and said, What sort of a spirit of the Lord has spoken in thee?

ULTAnd Zedekiah the son of Kenaanah came near, and he struck Micaiah on the cheek. And he said, “How is this, the Spirit of Yahweh has passed over from with me to speak with you?”

USTThen Zedekiah walked over to Micaiah and slapped him on his face. He said, “Do you think that Yahweh’s Spirit left me in order to speak to you?”

BSB  § Then Zedekiah son of Chenaanah went up, struck Micaiah in the face, and demanded, “Which way did the Spirit of the LORD go when He departed from me to speak with you?”


OEBThen Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said, ‘Which way did the spirit of Jehovah go from me to speak to you?’

WEBBEThen Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek, and said, “Which way did the LORD’s Spirit go from me to speak to you?”

WMBB (Same as above)

NETZedekiah son of Kenaanah approached, hit Micaiah on the jaw, and said, “Which way did the Lord’s spirit go when he went from me to speak to you?”

LSVAnd Zedekiah son of Chenaanah draws near and strikes Micaiah on the cheek, and says, “Where [is] this [that] the spirit [from] YHWH has passed over from me to speak with you?”

FBVThen Zedekiah, son of Chenaanah, went and slapped Micaiah in the face, and demanded, “Which way did the Spirit of the Lord go when he left me to speak to you?”

T4TThen Zedekiah walked over to Micaiah and slapped him on his face. He said, “Do you think that Yahweh’s Spirit left me in order to speak to you?” [RHQ]

LEBThen Zedekiah son of Kenaanah came near and slapped Micaiah on the cheek and said, “When did the Spirit of Yahweh pass from me to speak with you?”

BBEThen Zedekiah, the son of Chenaanah, came near and gave Micaiah a blow on the side of the face, saying, Where is the spirit of the Lord whose word is in you?

MoffNo Moff 1KI book available

JPSThen Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the check, and said: 'Which way went the spirit of the LORD from me to speak unto thee?'

ASVThen Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of Jehovah from me to speak unto thee?

DRAAnd Sedecias the son of Chanaana came, and struck Micheas on the cheek, and said: Hath then the spirit of the Lord left me, and spoken to thee?

YLTAnd Zedekiah son of Chenaanah draweth nigh, and smiteth Micaiah on the cheek, and saith, 'Where [is] this — he hath passed over — the Spirit of Jehovah — from me to speak with thee?'

DrbyThen Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micah upon the cheek, and said, Where now went the Spirit of Jehovah from me to speak to thee?

RVThen Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the spirit of the LORD from me to speak unto thee?

WbstrBut Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak to thee?

KJB-1769But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

KJB-1611[fn]But Zedekiah the sonne of Chenaanah went neere, and smote Micaiah on the cheeke, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me, to speake vnto thee?
   (But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheeke, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me, to speak unto thee?)


22:24 2. Chron. 18.23.

BshpsBut Zedekia the sonne of Chanaana went to & smote Michea on the cheke, and sayde: When went the spirite of the Lorde from me, to speake vnto thee?
   (But Zedekia the son of Chanaana went to and smote Michea on the cheke, and said: When went the spirit of the Lord from me, to speak unto thee?)

GnvaThen Zidkiiah the sonne of Chenaanah came neere, and smote Michaiah on the cheeke and sayd, When went the Spirite of the Lord from me, to speake vnto thee?
   (Then Zidkiiah the son of Chenaanah came near, and smote Michaiah on the cheeke and said, When went the Spirite of the Lord from me, to speak unto thee? )

CvdlThen stepte forth Sedechias the sonne of Cnaena, and smote Micheas vpon the cheke, and sayde: What, is the sprete of the LORDE departed fro me, to speake with the?
   (Then stepte forth Sedechias the son of Cnaena, and smote Micheas upon the cheke, and said: What, is the spirit of the LORD departed from me, to speak with the?)

WyclForsothe Sedechie, sone of Canaan, neiyede, and smoot Mychee on the cheke, and seide, Whether the Spirit of the Lord forsook me, and spak to thee?
   (Forsothe Sedechie, son of Canaan, neiyede, and smote Mychee on the cheke, and said, Whether the Spirit of the Lord forsook me, and spake to thee?)

LuthDa trat herzu Zedekia, der Sohn Knaenas, und schlug Micha auf den Backen und sprach: Wie? Ist der Geist des HErr’s von mir gewichen, daß er mit dir redet?
   (So stepped herzu Zedekia, the/of_the son Knaenas, and hit/beat Micha on the Backen and spoke: Wie? Is the/of_the spirit the LORD’s from to_me gewichen, that he with you/to_you redet?)

ClVgAccessit autem Sedecias filius Chanaana, et percussit Michæam in maxillam, et dixit: Mene ergo dimisit spiritus Domini, et locutus est tibi?
   (Accessit however Sedecias son Chanaana, and he_struck Michæam in maxillam, and dixit: Mene therefore dimisit spiritus Master, and spoke it_is tibi? )


TSNTyndale Study Notes:

22:24-25 An indignant Zedekiah, one of the false prophets, insisted that he and the others were telling the truth. Like Ahab, they would one day find out the real truth when the prophecy against them was fulfilled in Jehu’s purge of Baal worship (2 Kgs 10:18-28).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Which way did the Spirit of Yahweh take to go from me to speak to you?

(Some words not found in UHB: and,came_near Tsedeqḩ/(Zedek)iah son Chenaanah and,slapped DOM Mīkāhū on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,cheek and=he/it_said where? this pass spirit YHWH from,with,me to,speak DOM,you )

Zedekiah asks this sarcastic question to insult and rebuke Micaiah. Alternate translation: “Do not think that Yahweh’s Spirit left me to speak to you!”

BI 1Ki 22:24 ©