Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 1KI 2:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 2:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_slept Dāvid with fathers_his and_buried in/on/at/with_city of_Dāvid.

UHBוַ⁠יִּשְׁכַּ֥ב דָּוִ֖ד עִם־אֲבֹתָ֑י⁠ו וַ⁠יִּקָּבֵ֖ר בְּ⁠עִ֥יר דָּוִֽד׃פ
   (va⁠yyishkaⱱ dāvid ˊim-ʼₐⱱotāy⁠v va⁠yyiqqāⱱēr bə⁠ˊir dāvid.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd David lay down with his fathers and he was buried in the city of David.

USTThen David died and was buried in that part of Jerusalem which was called the city of David.


BSB  § Then David rested with his fathers and was buried in the City of David.

OEBThen David slept with his fathers and was buried in the city of David.

WEBBEDavid slept with his fathers, and was buried in David’s city.

WMBB (Same as above)

NETThen David passed away and was buried in the city of David.

LSVAnd David lies down with his fathers, and is buried in the City of David,

FBVThen David died and his was buried in the City of David.

T4TThen David died [EUP] and was buried in that part of Jerusalem which was called ‘The City of David’.

LEBThen David slept with his ancestors[fn] and was buried in the city of David.


?:? Or “fathers”

BBEThen David went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

ASVAnd David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

DRASo David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

YLTAnd David lieth down with his fathers, and is buried in the city of David,

DrbyAnd David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

RVAnd David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

WbstrSo David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

KJB-1769So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

KJB-1611[fn]So Dauid slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


2:10 Act 2. 29.and 13. 36.

BshpsAnd so Dauid slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid.
   (And so David slept with his fathers, and was buried in the city of David.)

GnvaSo Dauid slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid.
   (So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. )

CvdlSo Dauid slepte with his fathers, and was buried in the cite of Dauid.
   (So David slept with his fathers, and was buried in the cite of David.)

WycSotheli Dauid slepte with hise fadris, and was biriede in the citee of Dauid.
   (Truly David slept with his fathers, and was biriede in the city of David.)

LuthAlso entschlief David mit seinen Vätern und ward begraben in der Stadt Davids.
   (So entschlief David with his Vätern and what/which buried in the/of_the city Davids.)

ClVgDormivit igitur David cum patribus suis, et sepultus est in civitate David.
   (Dormivit igitur David when/with patribus to_his_own, and sepultus it_is in civitate David. )

BrTrAnd David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

BrLXXΚαὶ ἐκοιμήθη Δαυὶδ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ, καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυίδ.
   (Kai ekoimaʸthaʸ Dawid meta tōn paterōn autou, kai etafaʸ en polei Dawid. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-12 David gave his final charge to Solomon in two sections: personal advice for spiritual living (2:2-4) and instructions about people David had dealt with (2:5-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יִּשְׁכַּ֥ב דָּוִ֖ד עִם־אֲבֹתָ֑י⁠ו

and,slept Dāvid with fathers,his

The author is referring to David’s death in a polite way by using the phrase lay down with his fathers, which refers to being buried near one’s ancestors. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “And David passed away” or “And David completed his life”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּקָּבֵ֖ר

and,buried

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “and they buried him”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠עִ֥יר דָּוִֽד

in/on/at/with,city Dāvid

Here, the phrase the city of David refers to a specific area within the southeastern part of the city of Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “in Jerusalem, in the section called the city of David”

BI 1Ki 2:10 ©