Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The king spoke up, “Don’t harm the baby. Give the living child to the first woman—she’s his mother.”
OET-LV And_responded the_king and_he/it_said give to/for_her/it DOM the_child the_living and_to_kill not kill_him she his/its_mother.
UHB וַיַּ֨עַן הַמֶּ֜לֶךְ וַיֹּ֗אמֶר תְּנוּ־לָהּ֙ אֶת־הַיָּל֣וּד הַחַ֔י וְהָמֵ֖ת לֹ֣א תְמִיתֻ֑הוּ הִ֖יא אִמּֽוֹ׃ ‡
(vayyaˊan hammelek vayyoʼmer tənū-lāh ʼet-hayyālūd haḩay vəhāmēt loʼ təmītuhū hiyʼ ʼimmō.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς, καὶ εἶπε, δότε τὸ παιδίον τῇ εἰπούσῃ, δότε αὐτῇ αὐτὸ, καὶ θανάτῳ μὴ θανατώσητε αὐτὸ, αὕτη ἡ μήτηρ αὐτοῦ.
(Kai apekrithaʸ ho basileus, kai eipe, dote to paidion taʸ eipousaʸ, dote autaʸ auto, kai thanatōi maʸ thanatōsaʸte auto, hautaʸ haʸ maʸtaʸr autou. )
BrTr Then the king answered and said, Give the child to her that said, ‘Give it to her, and by no means slay it:’ she is its mother.
ULT And the king answered and said, “Give to her the living child, and you must certainly not put him to death. She is his mother.”
UST Then the king said to the servant, “Do not kill the baby. Give the baby to the woman who said, ‘Do not cut the baby in half,’ because she is truly the baby’s mother.”
BSB § Then the king gave his ruling: “Give the living baby to the first woman. By no means should you kill him; she is his mother.”
OEB Then the king answered and said, ‘Give her the living child, and on no account put it to death; she is his mother.’
WEBBE Then the king answered, “Give the first woman the living child, and definitely do not kill him. She is his mother.”
WMBB (Same as above)
NET The king responded, “Give the first woman the living child; don’t kill him. She is the mother.”
LSV And the king answers and says, “Give the living child to her [who wants him], and do not put him to death at all; she [is] his mother.”
FBV The king gave his verdict. “Give the child that's alive to the first woman,” he ordered. “On no account kill him, for she is his real mother.”
T4T Then the king said to the servant, “Do not kill the baby. Give the baby to the woman who said ‘Do not cut the baby in half,’ because she is truly the baby’s mother.”
LEB Then the king answered and said, “Give the living child to her, and do not kill him; she is his mother.”
BBE Then the king made answer and said, Give her the child, and do not put it to death; she is the mother of it.
Moff No Moff 1KI book available
JPS Then the king answered and said: 'Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.'
ASV Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
DRA The king answered, and said: Give the living child to this woman, and let it not be killed, for she is the mother thereof.
YLT And the king answereth and saith, 'Give ye to her the living child, and put it not at all to death; she [is] its mother.'
Drby And the king answered and said, Give this one the living child, and in no wise put it to death: she is its mother.
RV Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
Wbstr Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother of it.
KJB-1769 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
KJB-1611 Then the King answered and said, Giue her the liuing child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Then the king aunswered and sayde: Geue her the liuing childe, and slay it not, for she is the mother therof.
(Then the king answered and said: Give her the living child, and slay it not, for she is the mother thereof.)
Gnva Then the King answered, and sayde, Giue her the liuing childe, and slay him not: this is his mother.
(Then the King answered, and said, Give her the living child, and slay him not: this is his mother. )
Cvdl Then answered the kynge, and sayde: Geue this woman the lyuynge childe, and slaye it not, for she is his mother.
(Then answered the king, and said: Give this woman the living child, and slay/kill it not, for she is his mother.)
Wycl The kyng answeride, and seide, Yyue ye to this womman the yong child quyk, and be he not slayn; forsothe this is `his modir.
(The king answered, and said, Yyue ye/you_all to this woman the young child quyk, and be he not slayn; forsothe this is `his modir.)
Luth Da antwortete der König und sprach: Gebt dieser das Kind lebendig und tötet es nicht; die ist seine Mutter.
(So replied the/of_the king and spoke: Gebt dieser the Kind lifedig and tötet it not; the is his Mutter.)
ClVg Respondit rex, et ait: Date huic infantem vivum, et non occidatur: hæc est enim mater ejus.
(Respondit rex, and he_said: Date huic infantem vivum, and not/no occidatur: these_things it_is because mater his. )
3:16-28 Solomon’s judgment concerning the real mother of the living baby illustrates his wisdom in cases of civil jurisprudence. Chapters 4–10 illustrate his wisdom in all areas of his rule.
Solomon’s Wisdom
When God gave Solomon the opportunity to ask for anything he wanted, Solomon chose wisdom, so that he could “govern [God’s] people well and know the difference between right and wrong” (1 Kgs 3:9). In response to this unselfish choice, God granted the wisdom he desired (3:12) and the rewards of its proper use (3:13-14; 2 Chr 1:14-17).
Solomon’s subsequent behavior provided immediate evidence of his wisdom. He resolved an argument over a child with such insight that the people were “in awe of the king” (1 Kgs 3:16-28). Later, the queen of Sheba came to test him with difficult questions and found his wisdom exceeding all that she had heard about it (10:1-9). His administration (4:1-28), his diplomacy (5:1-9), his building projects (5:10–7:51), and his commerce (9:26-28; 10:14-29) all demonstrated his wisdom. Solomon accumulated vast knowledge (4:29-33) and wrote proverbs (much of the book of Proverbs), songs (Pss 72; 127), love poetry (the Song of Songs), and philosophical literature (Ecclesiastes). He used his wisdom to build the Temple (2 Chr 2:12), even as Bezalel had previously been endowed with wisdom to build the Tabernacle (Exod 31:1-3).
Jesus noted Solomon’s great wisdom and reminded his hearers that someone even greater than Solomon was among them (Matt 12:42). Jesus is the true wisdom of God in whom one can find ultimate wisdom (1 Cor 1:24). A life of wisdom is centered in Christ (1 Cor 1:18-25; Col 3:16; 2 Pet 3:18) and in Scripture (2 Tim 3:14-17).
Passages for Further Study
Exod 31:1-6; 1 Kgs 3:5-14; 3:16-28; 4:29-34; 5:2-7; 10:1-13; 2 Chr 1:7-12; Pss 72:1-20; 111:10; 127:1-5; Eccl 12:9-14; Isa 11:1-5; Jer 9:23-24; Matt 12:42; Jas 1:5