Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1KI 3:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 3:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yet your servant is among your chosen people—a numerous people who can’t be counted because there’s so many of us.

OET-LVAnd_servant_your in_the_middle people_your which you_have_chosen a_people numerous which not it_will_be_numbered and_not it_will_be_counted too_to_many.

UHBוְ⁠עַ֨בְדְּ⁠ךָ֔ בְּ⁠ת֥וֹךְ עַמְּ⁠ךָ֖ אֲשֶׁ֣ר בָּחָ֑רְתָּ עַם־רָ֕ב אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יִמָּנֶ֛ה וְ⁠לֹ֥א יִסָּפֵ֖ר מֵ⁠רֹֽב׃
   (və⁠ˊaⱱdə⁠kā bə⁠tōk ˊammə⁠kā ʼₐsher bāḩārəttā ˊam-rāⱱ ʼₐsher loʼ-yimmāneh və⁠loʼ yişşāfēr mē⁠roⱱ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ δὲ δοῦλός σου ἐν μέσῳ τοῦ λαοῦ σου, ὃν ἐξελέξω, λαὸν πολὺν, ὃς οὐκ ἀριθμηθήσεται.
   (Ho de doulos sou en mesōi tou laou sou, hon exelexō, laon polun, hos ouk arithmaʸthaʸsetai. )

BrTrBut thy servant is in the midst of thy people, whom thou hast chosen, a great people, which [fn]cannot be numbered.


3:8 Gr. shall or will not.

ULTAnd your servant is in the midst of your people, whom you have chosen, a numerous people who can not be numbered and can not be counted because of abundance.

USTI live among the people whom you have chosen. They are a very large group of people. There are very, very many of them; no one can count them.

BSBYour servant is here among the people You have chosen, a people too numerous to count or number.


OEBAnd thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people too numerous to be numbered or counted.

WEBBEYour servant is amongst your people which you have chosen, a great people, that can’t be numbered or counted for multitude.

WMBB (Same as above)

NETYour servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.

LSVand Your servant [is] in the midst of your people, whom You have chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,

FBVI, your servant, am here in among your chosen people, a great people that are so many they cannot be counted.

T4TI am here among the people whom you have chosen. They are a very large group of people; there are very, very many of them, with the result that no one can count them [DOU].

LEBYour servant is in the middle of your people whom you have chosen; a great people who cannot be counted or numbered because of abundance.

BBEAnd your servant has round him the people of your selection, a people so great that they may not be numbered, and no account of them may be given.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd Thy servant is in the midst of Thy people which Thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

ASVAnd thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

DRAAnd thy servant is in the midst of the people which thou hast chosen, an immense people, which cannot be numbered nor counted for multitude.

YLTand Thy servant [is] in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,

DrbyAnd thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

RVAnd thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

WbstrAnd thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

KJB-1769And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
   (And thy/your servant is in the midst of thy/your people which thou/you hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. )

KJB-1611And thy seruant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbred, nor counted for multitude.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd thy seruaunt is in the middest of thy people which thou hast chosen: and veryly the people are so many, that they cannot be told nor nubred for multitude.
   (And thy/your servant is in the midst of thy/your people which thou/you hast chosen: and verily/truly the people are so many, that they cannot be told nor nubred for multitude.)

GnvaAnd thy seruant is in the mids of thy people, which thou hast chosen, euen a great people which cannot be told nor nobred for multitude.
   (And thy/your servant is in the midst of thy/your people, which thou/you hast chosen, even a great people which cannot be told nor nobred for multitude. )

CvdlAnd thy seruaunt is amonge the people whom thou hast chosen: which is so greate, that no man can nombre them ner descrybe them for multitude.
   (And thy/your servant is among the people whom thou/you hast chosen: which is so greate, that no man can number them nor descrybe them for multitude.)

WyclAnd thi seruaunt is in the myddis of the puple, which thou hast chose, of puple with outen noumbre, that may not be noumbrid and rikened, for multitude.
   (And thy/your servant is in the midst of the people, which thou/you hast chose, of people without number, that may not be noumbrid and rikened, for multitude.)

LuthUnd dein Knecht ist unter dem Volk, das du erwählet hast, so groß, daß es niemand zählen noch beschreiben kann vor der Menge.
   (And your Knecht is under to_him people, the you chosen hast, so groß, that it no_one zählen still beschreiben kann before/in_front_of the/of_the Menge.)

ClVgEt servus tuus in medio est populi quem elegisti, populi infiniti, qui numerari et supputari non potest præ multitudine.
   (And servus tuus in in_the_middle it_is of_the_people which elegisti, of_the_people infiniti, who numerari and supputari not/no potest præ multitudine. )


TSNTyndale Study Notes:

3:4-15 God’s gift of wisdom to Solomon is narrated as a chiasm (a symmetrical arrangement in which sections A and B are mirrored by sections B’ and A’), drawing the focus in on Solomon’s transaction with the Lord: A: While he sacrificed at Gibeon . . . the Lord appeared to Solomon in a dream (3:4-5). B: Solomon prayed for wisdom to govern his people equitably and efficiently (3:6-9). B’: The Lord favorably answered his request and granted additional blessings (3:10-14). A’: Solomon awoke from the dream and offered additional sacrifices to the Lord (3:15).

TTNTyndale Theme Notes:

Solomon’s Wisdom

When God gave Solomon the opportunity to ask for anything he wanted, Solomon chose wisdom, so that he could “govern [God’s] people well and know the difference between right and wrong” (1 Kgs 3:9). In response to this unselfish choice, God granted the wisdom he desired (3:12) and the rewards of its proper use (3:13-14; 2 Chr 1:14-17).

Solomon’s subsequent behavior provided immediate evidence of his wisdom. He resolved an argument over a child with such insight that the people were “in awe of the king” (1 Kgs 3:16-28). Later, the queen of Sheba came to test him with difficult questions and found his wisdom exceeding all that she had heard about it (10:1-9). His administration (4:1-28), his diplomacy (5:1-9), his building projects (5:10–7:51), and his commerce (9:26-28; 10:14-29) all demonstrated his wisdom. Solomon accumulated vast knowledge (4:29-33) and wrote proverbs (much of the book of Proverbs), songs (Pss 72; 127), love poetry (the Song of Songs), and philosophical literature (Ecclesiastes). He used his wisdom to build the Temple (2 Chr 2:12), even as Bezalel had previously been endowed with wisdom to build the Tabernacle (Exod 31:1-3).

Jesus noted Solomon’s great wisdom and reminded his hearers that someone even greater than Solomon was among them (Matt 12:42). Jesus is the true wisdom of God in whom one can find ultimate wisdom (1 Cor 1:24). A life of wisdom is centered in Christ (1 Cor 1:18-25; Col 3:16; 2 Pet 3:18) and in Scripture (2 Tim 3:14-17).

Passages for Further Study

Exod 31:1-6; 1 Kgs 3:5-14; 3:16-28; 4:29-34; 5:2-7; 10:1-13; 2 Chr 1:7-12; Pss 72:1-20; 111:10; 127:1-5; Eccl 12:9-14; Isa 11:1-5; Jer 9:23-24; Matt 12:42; Jas 1:5

BI 1Ki 3:8 ©