Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But then in the night, her son died because she rolled over onto him.
OET-LV And_he/it_died the_son the_woman the_this night that she_lay on/upon/above_him/it.
UHB וַיָּ֛מָת בֶּן־הָאִשָּׁ֥ה הַזֹּ֖את לָ֑יְלָה אֲשֶׁ֥ר שָׁכְבָ֖ה עָלָֽיו׃ ‡
(vayyāmāt ben-hāʼishshāh hazzoʼt lāyəlāh ʼₐsher shākəⱱāh ˊālāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέθανεν ὁ υἱὸς τῆς γυναικὸς ταύτης τὴν νύκτα, ὡς ἐπεκοιμήθη ἐπʼ αὐτόν.
(Kai apethanen ho huios taʸs gunaikos tautaʸs taʸn nukta, hōs epekoimaʸthaʸ epʼ auton. )
BrTr And this woman's child died in the night; because she [fn]overlaid it.
3:19 Gr. slept upon it.
ULT And the son of this woman died at night, because she lay on him.
UST But one night this woman’s baby died because she accidentally rolled on top of her baby and smothered it.
BSB During the night this woman’s son died because she rolled over on him.
OEB And this woman’s child died in the night, because she lay upon it.
WEBBE This woman’s child died in the night, because she lay on it.
WMBB (Same as above)
NET This woman’s child suffocated during the night when she rolled on top of him.
LSV And the son of this woman dies at night, because she has lain on him,
FBV During the night this woman's son died because she rolled over on him.
T4T “But one night this woman’s baby died because she accidentally rolled on top of her baby while sleeping and smothered it.
LEB Then the son of this woman died in the night because she laid on him.
BBE In the night, this woman, sleeping on her child, was the cause of its death.
Moff No Moff 1KI book available
JPS And this woman's child died in the night; because she overlay it.
ASV And this woman’s child died in the night, because she lay upon it.
DRA And this woman’s child died in the night: for in her sleep she overlaid him.
YLT And the son of this woman dieth at night, because she hath lain upon it,
Drby And this woman's child died in the night; because she had lain upon it.
RV And this woman’s child died in the night; because she overlaid it.
Wbstr And this woman's child died in the night; because she overlaid it.
KJB-1769 And this woman’s child died in the night; because she overlaid it.
KJB-1611 And this womans childe died in the night: because she ouerlaid it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And this wiues childe died in the night, for she smothered it.
(And this wives child died in the night, for she smothered it.)
Gnva And this womans sonne died in the night: for she ouerlay him.
(And this womans son died in the night: for she overlay him. )
Cvdl & this womans sonne died in the nighte (for she smoored him in the slepe)
(& this womans son died in the night (for she smoored him in the slepe))
Wycl Forsothe the sone of this womman was deed in the nyyt, for sche slepte, and oppresside hym;
(Forsothe the son of this woman was dead in the night, for she slepte, and oppressed him;)
Luth Und dieses Weibes Sohn starb in der Nacht; denn sie hatte ihn im Schlaf erdrückt.
(And dieses Weibes son died in the/of_the Nacht; because they/she/them had him/it in_the Schlaf erdrückt.)
ClVg Mortuus est autem filius mulieris hujus nocte: dormiens quippe oppressit eum.[fn]
(Mortuus it_is however son mulieris huyus nocte: dormiens quippe oppressit him. )
3.19 Mortuus. RAB. Dum enim legis sequitur observantiam et gratiam Evangelii copulat legi, tenebrarum errore cooperta est.
3.19 Mortuus. RAB. Dum because legis follows observantiam and gratiam of_the_Gospels copulat legi, tenebrarum by_mistake cooperta it_is.
3:16-28 Solomon’s judgment concerning the real mother of the living baby illustrates his wisdom in cases of civil jurisprudence. Chapters 4–10 illustrate his wisdom in all areas of his rule.
Solomon’s Wisdom
When God gave Solomon the opportunity to ask for anything he wanted, Solomon chose wisdom, so that he could “govern [God’s] people well and know the difference between right and wrong” (1 Kgs 3:9). In response to this unselfish choice, God granted the wisdom he desired (3:12) and the rewards of its proper use (3:13-14; 2 Chr 1:14-17).
Solomon’s subsequent behavior provided immediate evidence of his wisdom. He resolved an argument over a child with such insight that the people were “in awe of the king” (1 Kgs 3:16-28). Later, the queen of Sheba came to test him with difficult questions and found his wisdom exceeding all that she had heard about it (10:1-9). His administration (4:1-28), his diplomacy (5:1-9), his building projects (5:10–7:51), and his commerce (9:26-28; 10:14-29) all demonstrated his wisdom. Solomon accumulated vast knowledge (4:29-33) and wrote proverbs (much of the book of Proverbs), songs (Pss 72; 127), love poetry (the Song of Songs), and philosophical literature (Ecclesiastes). He used his wisdom to build the Temple (2 Chr 2:12), even as Bezalel had previously been endowed with wisdom to build the Tabernacle (Exod 31:1-3).
Jesus noted Solomon’s great wisdom and reminded his hearers that someone even greater than Solomon was among them (Matt 12:42). Jesus is the true wisdom of God in whom one can find ultimate wisdom (1 Cor 1:24). A life of wisdom is centered in Christ (1 Cor 1:18-25; Col 3:16; 2 Pet 3:18) and in Scripture (2 Tim 3:14-17).
Passages for Further Study
Exod 31:1-6; 1 Kgs 3:5-14; 3:16-28; 4:29-34; 5:2-7; 10:1-13; 2 Chr 1:7-12; Pss 72:1-20; 111:10; 127:1-5; Eccl 12:9-14; Isa 11:1-5; Jer 9:23-24; Matt 12:42; Jas 1:5
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
lay on him
(Some words not found in UHB: and=he/it_died son_of the=woman the,this night which/who lay on/upon/above=him/it )
It may be helpful to state that this caused the baby to die. Alternate translation: “accidentally rolled on top of her baby and smothered him”