Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 3 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel 1 KI 3:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 3:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and that night in Gibeon, Yahweh appeared to Shelomoh in a dream and asked, “What would you like me to give you?”OET logo mark

OET-LVAt_Giⱱˊōn YHWH he_appeared to Shəlomoh in_(the)_dream the_night and_ god _he/it_said ask what will_I_give to/for_you(fs).
OET logo mark

UHBבְּ⁠גִבְע֗וֹן נִרְאָ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה בַּ⁠חֲל֣וֹם הַ⁠לָּ֑יְלָה וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים שְׁאַ֖ל מָ֥ה אֶתֶּן־לָֽ⁠ךְ׃
   (bə⁠giⱱˊōn nirʼāh yəhovāh ʼel-shəlomoh ba⁠ḩₐlōm ha⁠llāyəlāh va⁠yyoʼmer ʼₑlohim shəʼal māh ʼetten-lā⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ὤφθη Κύριος τῷ Σαλωμὼν ἐν ὕπνῳ τὴν νύκτα, καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Σαλωμὼν, αἴτησαί τι αἴτημα σεαυτῷ.
   (Kai ōfthaʸ Kurios tōi Salōmōn en hupnōi taʸn nukta, kai eipe Kurios pros Salōmōn, aitaʸsai ti aitaʸma seautōi. )

BrTrAnd the Lord appeared to Solomon in a dream by night, and the Lord said to Solomon, Ask some petition for thyself.


ULTAt Gibeon, Yahweh appeared to Solomon in a dream that night. And God said, “Ask! What shall I give to you?”

USTThat night, while Solomon was still at Gibeon, Yahweh appeared to him in a dream. He told him, “Tell me what you want, and I will give it to you.”

BSBOne night at Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream, and God said, “Ask, [and] I will give it to you!”

MSB (Same as BSB above)

OEBNo OEB 1 KI book available

WEBBEIn Gibeon, the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “Ask for what I should give you.”

WMBB (Same as above)

MSG(4-5)The king went to Gibeon, the most prestigious of the local shrines, to worship. He sacrificed a thousand Whole-Burnt-Offerings on that altar. That night, there in Gibeon, God appeared to Solomon in a dream: God said, “What can I give you? Ask.”

NET One night in Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream. God said, “Tell me what I should give you.”

LSVYHWH has appeared to Solomon in Gibeon, in a dream of the night, and God says, “Ask—what do I give to you?”

FBVThe Lord appeared to Solomon in a dream at Gibeon. God said to him, “Ask what you want me to give you.”

T4TThat night, Yahweh appeared to him in a dream. He asked Solomon, “What would you like me to give to you?”

LEBYahweh appeared to Solomon at Gibeon in a dream at night, and God said, “Ask what I should give to you.”

BBEIn Gibeon, Solomon had a vision of the Lord in a dream by night; and God said to him, Say what I am to give you.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSIn Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said: 'Ask what I shall give thee.'

ASVIn Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.

DRAAnd the Lord appeared to Solomon in a dream by night, saying: Ask what thou wilt that I should give thee.

YLTIn Gibeon hath Jehovah appeared unto Solomon, in a dream of the night, and God saith, 'Ask — what do I give to thee?'

DrbyIn Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and [fn]God said, Ask what I shall give thee.


3.5 Elohim

RVIn Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
   (In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee/you. )

SLTIn the hill Jehovah was seen to Solomon in a dream at night: and God will say, Ask what I shall give to thee.

WbstrIn Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

KJB-1769¶ In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
   (¶ In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee/you. )

KJB-1611¶ In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dreame by night: and God sayd, Aske what I shall giue thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd in Gibeon the Lorde appeared to Solomon in a dreame by night, and God sayd: Aske what thou wilt, that I may geue it thee.
   (And in Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night, and God said: Ask what thou/you wilt/will, that I may give it thee/you.)

GnvaIn Gibeon the Lord appeared to Salomon in a dreame by night: and God sayd, Aske what I shall giue thee.
   (In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee/you. )

CvdlAnd the LORDE appeared vnto Salomon at Gibeon in a dreame of the nighte, and God sayde: Axe what I shal geue ye.
   (And the LORD appeared unto Solomon at Gibeon in a dream of the night, and God said: Axe what I shall give ye/you_all.)

WyclSotheli the Lord apperide to Salomon bi sleep in the nyyt, and seide, Axe thou `that, that thou wolt, that Y yyue to thee.
   (Truly the Lord appeared to Solomon by sleep in the night, and said, Axe thou/you that, that thou/you wilt/will, that I give to thee/you.)

LuthUnd der HErr erschien Salomo zu Gibeon im Traum des Nachts; und GOtt sprach: Bitte, was ich dir geben soll!
   (And the/of_the LORD appeared Salomo to/for Gibeon in_the dream the night; and God spoke: Please, what/which I you/to_you(sg) give should!)

ClVgApparuit autem Dominus Salomoni per somnium nocte, dicens: Postula quod vis ut dem tibi.
   (Appeared however Master Salomoni through a_dream/sleep at_night, saying: Request that you_want as give to_you. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Ask! What should I give you?

(Some words not found in UHB: at,Gibeon he/it_appeared YHWH to/towards Shəlomoh/(Solomon) in_(the),dream the=night and=he/it_said ʼElohīm ask what give to/for=you(fs) )

Alternate translation: “Ask me for whatever you want and I will give it to you.” or “What do you want? Ask and I will give it to you.”

BI 1 Ki 3:5 ©