Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 8 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Shelomoh said, “Yahweh stated that he would dwell in the cloudy darkness.
OET-LV then he_said Shəlomoh YHWH he_has_said that_dwell in/on/at/with_thick_darkness.
UHB אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכֹּ֖ן בָּעֲרָפֶֽל׃ ‡
(ʼāz ʼāmar shəlomoh yhwh ʼāmar lishəkkon bāˊₐrāfel.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX 1KI 8:12 verse available
BrTr No BrTr 1KI 8:12 verse available
ULT Then Solomon said,
⇔ “Yahweh has said
⇔ he would dwell in the dark cloud.
UST Then Solomon prayed this:
⇔ “Yahweh, you have placed the sun in the sky,
⇔ but you have decided that you would live in very dark clouds.
BSB § Then Solomon declared:
⇔ “The LORD [fn] has said that He would dwell
⇔ in the thick cloud.
8:12 Some LXX Manuscripts The Lord has set the sun in the heavens, but
OEB Then Solomon said,
⇔ Jehovah hath set the sun in the heavens,
⇔ But he hath himself determined to dwell in thick darkness.
WEBBE Then Solomon said, “The LORD has said that he would dwell in the thick darkness.
WMBB (Same as above)
NET Then Solomon said, “The Lord has said that he lives in thick darkness.
LSV Then Solomon said, “YHWH has said [He is] to dwell in thick darkness;
FBV Then Solomon said: “Lord, you[fn] said that you would live in the thick cloud.
8:12 “You”: literally, “he,” but changed to the second person in order to be consistent with the rest of the prayer.
T4T Then Solomon prayed this:
⇔ “Yahweh, you have placed the sun in the sky,
⇔ but you have decided that you would live in very dark clouds.
LEB Then Solomon said, “Yahweh has said that he would dwell in the very thick cloud.
BBE Then Solomon said, O Lord, to the sun you have given the heaven for a living-place, but your living-place was not seen by men;
Moff No Moff 1KI book available
JPS Then spoke Solomon: The LORD hath said that He would dwell in the thick darkness.
ASV Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.
DRA Then Solomon said: The Lord said that he would dwell in a cloud.
YLT Then said Solomon, 'Jehovah hath said to dwell in thick darkness;
Drby Then said Solomon: Jehovah said that he would dwell in the thick darkness.
RV Then spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
Wbstr Then spoke Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.
KJB-1769 ¶ Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.
KJB-1611 ¶ [fn]Then spake Solomon; The LORD said that hee would dwell in the thicke darkenesse.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
8:12 2.Chro 6. 1.
Bshps Then spake Solomon: The Lorde saide that he would dwell in the darke cloude.
(Then spake Solomon: The Lord said that he would dwell in the dark cloude.)
Gnva Then spake Salomon, The Lord said, that he woulde dwell in the darke cloude.
(Then spake Salomon, The Lord said, that he would dwell in the dark cloude. )
Cvdl Then sayde Salomon: The LORDE sayde, that he wolde dwell in a darke cloude.
(Then said Salomon: The LORD said, that he would dwell in a dark cloude.)
Wycl Thanne Salomon seide, The Lord seide, that he wolde dwelle in a cloude.
(Then Salomon said, The Lord said, that he would dwell in a cloude.)
Luth Da sprach Salomo: Der HErr hat geredet, er wolle im Dunkel wohnen.
(So spoke Salomo: The LORD has geredet, he wolle in_the darkness reside.)
ClVg Tunc ait Salomon: Dominus dixit ut habitaret in nebula.
(Tunc he_said Salomon: Master he_said as to_livet in nebula. )
8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
Yahweh has said … darkness
(Some words not found in UHB: then he/it_had_said Shəlomoh YHWH he/it_had_said that,dwell in/on/at/with,thick_darkness )
Solomon speaks to Yahweh as if he were speaking to someone else to show that he respects Yahweh.