Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1KI 8:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 8:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Shelomoh said, “Yahweh stated that he would dwell in the cloudy darkness.

OET-LVthen he_said Shəlomoh YHWH he_has_said that_dwell in/on/at/with_thick_darkness.

UHBאָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִ⁠שְׁכֹּ֖ן בָּ⁠עֲרָפֶֽל׃
   (ʼāz ʼāmar shəlomoh yhwh ʼāmar li⁠shəkkon bā⁠ˊₐrāfel.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX 1KI 8:12 verse available

BrTrNo BrTr 1KI 8:12 verse available

ULTThen Solomon said,
 ⇔ “Yahweh has said
 ⇔ he would dwell in the dark cloud.

USTThen Solomon prayed this:
 ⇔ “Yahweh, you have placed the sun in the sky,
 ⇔ but you have decided that you would live in very dark clouds.

BSB  § Then Solomon declared:
 ⇔ “The LORD [fn] has said that He would dwell
 ⇔ in the thick cloud.


8:12 Some LXX Manuscripts The Lord has set the sun in the heavens, but


OEBThen Solomon said,
 ⇔ Jehovah hath set the sun in the heavens,
 ⇔ But he hath himself determined to dwell in thick darkness.

WEBBEThen Solomon said, “The LORD has said that he would dwell in the thick darkness.

WMBB (Same as above)

NETThen Solomon said, “The Lord has said that he lives in thick darkness.

LSVThen Solomon said, “YHWH has said [He is] to dwell in thick darkness;

FBVThen Solomon said: “Lord, you[fn] said that you would live in the thick cloud.


8:12 “You”: literally, “he,” but changed to the second person in order to be consistent with the rest of the prayer.

T4TThen Solomon prayed this:
 ⇔ “Yahweh, you have placed the sun in the sky,
 ⇔ but you have decided that you would live in very dark clouds.

LEBThen Solomon said, “Yahweh has said that he would dwell in the very thick cloud.

BBEThen Solomon said, O Lord, to the sun you have given the heaven for a living-place, but your living-place was not seen by men;

MoffNo Moff 1KI book available

JPSThen spoke Solomon: The LORD hath said that He would dwell in the thick darkness.

ASVThen spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.

DRAThen Solomon said: The Lord said that he would dwell in a cloud.

YLTThen said Solomon, 'Jehovah hath said to dwell in thick darkness;

DrbyThen said Solomon: Jehovah said that he would dwell in the thick darkness.

RVThen spake Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.

WbstrThen spoke Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.

KJB-1769¶ Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.

KJB-1611[fn]Then spake Solomon; The LORD said that hee would dwell in the thicke darkenesse.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


8:12 2.Chro 6. 1.

BshpsThen spake Solomon: The Lorde saide that he would dwell in the darke cloude.
   (Then spake Solomon: The Lord said that he would dwell in the dark cloude.)

GnvaThen spake Salomon, The Lord said, that he woulde dwell in the darke cloude.
   (Then spake Salomon, The Lord said, that he would dwell in the dark cloude. )

CvdlThen sayde Salomon: The LORDE sayde, that he wolde dwell in a darke cloude.
   (Then said Salomon: The LORD said, that he would dwell in a dark cloude.)

WyclThanne Salomon seide, The Lord seide, that he wolde dwelle in a cloude.
   (Then Salomon said, The Lord said, that he would dwell in a cloude.)

LuthDa sprach Salomo: Der HErr hat geredet, er wolle im Dunkel wohnen.
   (So spoke Salomo: The LORD has geredet, he wolle in_the darkness reside.)

ClVgTunc ait Salomon: Dominus dixit ut habitaret in nebula.
   (Tunc he_said Salomon: Master he_said as to_livet in nebula. )


TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

Yahweh has said … darkness

(Some words not found in UHB: then he/it_had_said Shəlomoh YHWH he/it_had_said that,dwell in/on/at/with,thick_darkness )

Solomon speaks to Yahweh as if he were speaking to someone else to show that he respects Yahweh.

BI 1Ki 8:12 ©