Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1 Ki 8 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel 1 KI 8:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Ki 8:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)and prayed, “Yahweh, the God of Yisrael, there’s no God like you in the heavens above or here on the earth below, keeping the agreement and showing loyal affection to your servants, the ones who serve you with honest devotion.

OET-LVAnd_said Oh_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) there_is_not like_you a_god in/on/at/with_heaven at_above and_on the_earth/land at_below who_keeps the_covenant and_the_steadfast_love for_servants_of_your the_walk to_your_face in_all heart_of_their.

UHBוַ⁠יֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֵין־כָּמ֣וֹ⁠ךָ אֱלֹהִ֔ים בַּ⁠שָּׁמַ֣יִם מִ⁠מַּ֔עַל וְ⁠עַל־הָ⁠אָ֖רֶץ מִ⁠תָּ֑חַת שֹׁמֵ֤ר הַ⁠בְּרִית֙ וְֽ⁠הַ⁠חֶ֔סֶד לַ⁠עֲבָדֶ֕י⁠ךָ הַ⁠הֹלְכִ֥ים לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ בְּ⁠כָל־לִבָּֽ⁠ם׃
   (va⁠yyoʼmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼēyn-kāmō⁠kā ʼₑlohim ba⁠shshāmayim mi⁠mmaˊal və⁠ˊal-hā⁠ʼāreʦ mi⁠ttāḩat shomēr ha⁠bərīt və⁠ha⁠ḩeşed la⁠ˊₐⱱādey⁠kā ha⁠holkim lə⁠fāney⁠kā bə⁠kāl-libā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ εἶπε, Κύριε ὁ Θεὸς Ἰσραὴλ, οὐκ ἔστιν ὡς σὺ Θεὸς ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, φυλάσσων διαθήκην καὶ ἔλεος τῷ δούλῳ σου τῷ πορευομένῳ ἐνώπιόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ,
   (kai eipe, Kurie ho Theos Israaʸl, ouk estin hōs su Theos en tōi ouranōi anō kai epi taʸs gaʸs katō, fulassōn diathaʸkaʸn kai eleos tōi doulōi sou tōi poreuomenōi enōpion sou en holaʸ taʸ kardia autou, )

BrTrand he said, Lord God of Israel, there is no God like thee in heaven above and on the earth beneath, keeping covenant and mercy with thy servant who walks before thee with all his heart;

ULTAnd he said, “Yahweh, the God of Israel, there is no God like you in the heavens from above or on the earth from below, keeping the covenant and the covenant faithfulness to your servants, the ones who walk before your face with all their heart;

USTand he prayed,
 ¶ “Yahweh, the God whom we Israelite people worship, there is no god like you up in heaven or down here on the earth. You solemnly promised that you would faithfully love us. And that is what you have done for us who earnestly do what you want us to do.

BSBand said: “O LORD, God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth below, keeping [Your] covenant of loving devotion with Your servants who walk before You with all their hearts.

MSB (Same as above)


OEBand said, ‘O Jehovah, the God of Israel, there is no God like thee in heaven above or on earth beneath, who keepest the covenant and showest kindness to thy servants who walk before thee with all their heart,

WEBBEand he said, “LORD, the God of Israel, there is no God like you, in heaven above, or on earth beneath; who keeps covenant and loving kindness with your servants who walk before you with all their heart;

WMBB (Same as above)

NETHe prayed: “O Lord, God of Israel, there is no god like you in heaven above or on earth below! You maintain covenantal loyalty to your servants who obey you with sincerity.

LSVand says, “YHWH, God of Israel, there is not a God like You, in the heavens above and on the earth below, keeping the covenant and the kindness for Your servants, those walking before You with all their heart,

FBVHe said, “Lord, God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below. You keep you agreement of trustworthy love with your servants, those who are totally committed to following you.

T4Tand he prayed,
 ¶ “Yahweh, the God whom we Israeli people belong to/worship, there is no god like you up in heaven or down here on the earth. You solemnly promised that you would faithfully love us. And that is what you have done for us who earnestly do what you want us to do.

LEBNo LEB 1 KI book available

BBESaid, O Lord, the God of Israel, there is no God like you in heaven or on the earth; keeping faith and mercy unchanging for your servants, while they go in your ways with all their hearts.

MoffNo Moff 1 KI book available

JPSand he said: 'O LORD, the God of Israel, there is no God like Thee, in heaven above, or on earth beneath; who keepest covenant and mercy with Thy servants, that walk before Thee with all their heart;

ASVand he said, O Jehovah, the God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath; who keepest covenant and lovingkindness with thy servants, that walk before thee with all their heart;

DRAAnd said: Lord God of Israel, there is no God like thee in heaven above, or on earth beneath: who keepest covenant and mercy with thy servants that have walked before thee with all their heart.

YLTand saith, 'Jehovah, God of Israel, there is not a God like Thee, in the heavens above, and on the earth beneath, keeping the covenant and the kindness for Thy servants, those walking before Thee with all their heart,

DrbyAnd he said, Jehovah, [fn]God of Israel! there is no [fn]God like thee, in the heavens above, or on the earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart;


8.23 Elohim

RVand he said, O LORD, the God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath; who keepest covenant and mercy with thy servants, that walk before thee with all their heart:
   (and he said, Oh LORD, the God of Israel, there is no God like thee/you, in heaven above, or on earth beneath; who keepest/keep covenant and mercy with thy/your servants, that walk before thee/you with all their heart: )

SLTAnd he will say, Jehovah the God of Israel, none like thee, the God in the heavens from above and upon the earth from beneath, watching the covenant and the mercy to thy servants going before thee with all their heart:

WbstrAnd he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart.

KJB-1769And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:
   (And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee/you, in heaven above, or on earth beneath, who keepest/keep covenant and mercy with thy/your servants that walk before thee/you with all their heart: )

KJB-1611And hee said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heauen aboue, or on earth beneath, who keepest couenant and mercy with thy seruants, that walke before thee with all their heart:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 KI book available

GnvaAnd sayd, O Lord God of Israel, there is no God like thee in heauen aboue, or in the earth beneath, thou that keepest couenant and mercie with thy seruants that walke before thee with all their heart,
   (And said, Oh Lord God of Israel, there is no God like thee/you in heaven above, or in the earth beneath, thou/you that keepest/keep covenant and mercy with thy/your servants that walk before thee/you with all their heart, )

CvdlNo Cvdl 1 KI book available

WyclNo Wycl 1 KI book available

LuthNo Luth 1 KI book available

ClVget ait: Domine Deus Israël, non est similis tui deus in cælo desuper, et super terram deorsum: qui custodis pactum et misericordiam servis tuis qui ambulant coram te in toto corde suo.
   (and he_said: Master God Israel, not/no it_is similar yours(sg) god in/into/on the_sky desuper, and over the_earth/land deorsum: who you_keep agreement and mercy slavess yours who they_walk before you(sg) in/into/on throughout heart his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

who keeps his covenant faithfulness with your servants

(Some words not found in UHB: and,said YHWH god_of Yisrael not like,you ʼElohīm in/on/at/with,heaven at,above and,on the=earth/land at,below he/it_was_watching the,covenant and,the,steadfast_love for,servants_of,your the,walk to=your=face in=all heart_of,their )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithfully” or “faithful.” Alternate translation: “who faithfully loves your servants” or “who is faithful to your covenant with your servants”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

walk before you with all their heart

(Some words not found in UHB: and,said YHWH god_of Yisrael not like,you ʼElohīm in/on/at/with,heaven at,above and,on the=earth/land at,below he/it_was_watching the,covenant and,the,steadfast_love for,servants_of,your the,walk to=your=face in=all heart_of,their )

The way a person lives is spoken of as if that person were walking on a path. Alternate translation: “live wholeheartedly the way that you want them to”

BI 1 Ki 8:23 ©