Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_dip the_priest/officer DOM finger_his the_right some_of the_oil which [is]_on palm_his the_left and_sprinkle some_of the_oil in/on/at/with_finger_his seven times to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
UHB וְטָבַ֤ל הַכֹּהֵן֙ אֶת־אֶצְבָּע֣וֹ הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפּ֖וֹ הַשְּׂמָאלִ֑ית וְהִזָּ֨ה מִן־הַשֶּׁ֧מֶן בְּאֶצְבָּע֛וֹ שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vəţāⱱal hakkohēn ʼet-ʼeʦbāˊō hayəmānit min-hashshemen ʼₐsher ˊal-kapō hassəmāʼlit vəhizzāh min-hashshemen bəʼeʦbāˊō sheⱱaˊ pəˊāmim lifənēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ βάψει τὸν δάκτυλον τὸν δεξιὸν ἀπὸ τοὺ ἐλαίου τοῦ ὄντος ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτοῦ τῆς ἀριστερᾶς· καὶ ῥανεῖ τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου.
(Kai bapsei ton daktulon ton dexion apo tou elaiou tou ontos epi taʸs ⱪeiros autou taʸs aristeras; kai ɽanei tōi daktulōi heptakis enanti Kuriou. )
BrTr And he shall dip with the finger of his right hand into some of the oil that is in his left hand, and he shall sprinkle with his finger seven times before the Lord.
ULT And the priest shall dip his right finger in some of the oil that is on his left palm, and he shall sprinkle some of the oil with his finger seven times to the face of Yahweh.
UST The priest should then dip his right forefinger into the oil on his left palm and flick that oil seven times with his forefinger toward Yahweh's presence in the Holy Place where Yahweh lives among the Israelites.
BSB dip his right forefinger into the oil in his left palm, and sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Then the priest is to dip his right forefinger into the olive oil that is in his left hand, and sprinkle some of the olive oil with his finger seven times before the Lord.
LSV and the priest has dipped his right finger in the oil which [is] on his left palm, and has sprinkled of the oil with his finger seven times before YHWH.
FBV dip his right index finger in it, and using his finger, sprinkle some of the olive oil seven times before the Lord.
T4T Then he must dip the forefinger of his right hand into the oil in his palm, and sprinkle it in front of me seven times.
LEB and the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall spatter some of[fn] the oil with his finger seven times before[fn] Yahweh.
BBE And let the priest put his right finger in the oil which is in his left hand, shaking it out with his finger seven times before the Lord;
Moff No Moff LEV book available
JPS And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
ASV and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
DRA And shall dip his right finger in it, and sprinkle it before the Lord seven times.
YLT and the priest hath dipped his right finger in the oil which [is] on his left palm, and hath sprinkled of the oil with his finger seven times before Jehovah.
Drby and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before Jehovah.
RV and the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
Wbstr And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
KJB-1769 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
KJB-1611 And the Priest shall dip his right finger in the oile that is in his left hand, and shall sprinckle of the oile with his finger, seuen times before the LORD.
(And the Priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinckle of the oil with his finger, seven times before the LORD.)
Bshps And he shall dippe his ryght finger in the oyle that is in his left hande, and sprinckle of the oyle with his finger seuen tymes before the Lorde.
(And he shall dippe his right finger in the oil that is in his left hand, and sprinckle of the oil with his finger seven times before the Lord.)
Gnva And the Priest shall dip his right finger in the oyle that is in his left hand, and sprinkle of the oyle with his finger seuen times before the Lord.
(And the Priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and sprinkle of the oil with his finger seven times before the Lord. )
Cvdl and dyppe his right fynger in the oyle that is in his left hande, and sprenkle the oyle with his fynger seuen tymes before the LORDE.
(and dyppe his right finger in the oil that is in his left hand, and sprenkle the oil with his finger seven times before the LORD.)
Wycl and he schal dippe the riyt fyngur therynne, and schal sprynge seuensithis bifor the Lord.
(and he shall dippe the right finger therynne, and shall springe sevensithis before the Lord.)
Luth und mit seinem rechten Finger in das Öl tunken, das in seiner linken Hand ist, und sprengen mit seinem Finger das Öl siebenmal vor dem HErr’s.
(and with his rechten Finger in the Öl tunken, the in his linken hand is, and sprengen with his Finger the Öl siebenmal before/in_front_of to_him LORD’s.)
ClVg tingetque digitum dextrum in eo, et asperget coram Domino septies.[fn]
(tingetque digitum dextrum in eo, and asperget before Master septies. )
14.16 Et asperget, etc. Præsumit enim talis sacerdos apud Deum, quoniam mundare et dimittere peccata potuerit: unde septies aspergit, quia numerus est remissionis et gratiæ.
14.16 And asperget, etc. Præsumit because talis priest apud God, quoniam mundare and to_release sins potuerit: whence septies aspergit, because numerus it_is remissionis and gratiæ.