Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_purify DOM the_house in/on/at/with_blood the_bird and_in/on/at/with_water the_life and_in/on/at/with_bird the_living and_in/on/at/with_wood the_cedar and_in/on/at/with_hyssop and_in/on/at/with_yarn_of the_scarlet.
UHB וְחִטֵּ֣א אֶת־הַבַּ֔יִת בְּדַם֙ הַצִּפּ֔וֹר וּבַמַּ֖יִם הַֽחַיִּ֑ים וּבַצִּפֹּ֣ר הַחַיָּ֗ה וּבְעֵ֥ץ הָאֶ֛רֶז וּבָאֵזֹ֖ב וּבִשְׁנִ֥י הַתּוֹלָֽעַת׃ ‡
(vəḩiţţēʼ ʼet-habayit bədam haʦʦipōr ūⱱammayim haḩayyim ūⱱaʦʦipor haḩayyāh ūⱱəˊēʦ hāʼerez ūⱱāʼēzoⱱ ūⱱishəniy hattōlāˊat.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he shall purify the house with the blood of the bird and with the living water and with the live bird and with the wood of cedar and with the hyssop and with the scarlet of worm.
UST By doing this with the blood of the bird, the fresh water, the living bird, the cedar wood, the hyssop branches, and the crimson thread, the owner will be able to purify the house.
BSB And he shall cleanse the house with the bird’s blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the scarlet yarn.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE He shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, with the living bird, with the cedar wood, with the hyssop, and with the scarlet;
WMBB (Same as above)
NET So he is to decontaminate the house with the blood of the bird, the fresh water, the live bird, the piece of cedar wood, the twigs of hyssop, and the scrap of crimson fabric,
LSV And he has cleansed the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet;
FBV He will make the house clean with the bird's blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the crimson thread.
T4T By doing all those things he will cause the house to be acceptable to be lived in again.
LEB Thus[fn] he shall purify the house with the bird’s blood and with the fresh water and with the living bird and with thecedar wood[fn] and with the hyssop and withthe crimson thread.[fn]
BBE And he will make the house clean with the blood of the bird and the flowing water and with the living bird and with the cedar-wood and the hyssop and the red thread.
Moff No Moff LEV book available
JPS And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet.
ASV and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
DRA And shall purify it as well with the blood of the sparrow, as with the living water, and with the living sparrow, and with the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet.
YLT 'And he hath cleansed the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet;
Drby and he shall purge the house from the defilement with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet;
RV and he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
Wbstr And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
KJB-1769 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
KJB-1611 And he shall clense the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the liuing bird, and with the Cedar wood, and with the hyssope, and with the scarlet.
(And he shall clense the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the Cedar wood, and with the hyssope, and with the scarlet.)
Bshps And he shall clense the house with the blood of ye birde, & with the running water, with the liuing birde, with the ceder wood, & the ysope, and the scarlet lase.
(And he shall clense the house with the blood of ye/you_all birde, and with the running water, with the living birde, with the ceder wood, and the ysope, and the scarlet lase.)
Gnva So shall hee clense the house with ye blood of the sparowe, and with the pure water, and with the liue sparowe, and with the cedar wood, and with the hyssope, and with the skarlet lace.
(So shall he clense the house with ye/you_all blood of the sparowe, and with the pure water, and with the live sparowe, and with the cedar wood, and with the hyssope, and with the skarlet lace. )
Cvdl and so shal he purifie the house with the bloude of the byrde, with the springinge water, with the lyuinge byrde, with the Ceder wodd, with the ysope, and with the purple woll.
(and so shall he purifie the house with the blood of the byrde, with the springinge water, with the lyuinge byrde, with the Cedar wodd, with the ysope, and with the purple woll.)
Wyc and he schal sprynge the hows seuen sithis; and he schal clense it as wel in the blood of the sparewe as in lyuynge watris, and in the quyk sparewe, and in the `tre of cedre, and in ysope, and `reed threed.
(and he shall sprynge the house seven sithis; and he shall clense it as well in the blood of the sparewe as in living waters, and in the quyk sparewe, and in the `tre of cedre, and in ysope, and `reed thread.)
Luth Und soll also das Haus entsündigen mit dem Blut des Vogels und mit fließendem Wasser, mit dem lebendigen Vogel, mit dem Zedernholz, mit Ysop und mit rosinfarbner Wolle.
(And should also the house entsündigen with to_him blood the Vogels and with fließendem water, with to_him lifedigen Vogel, with to_him Zedernholz, with Ysop and with rosinfarbner Wolle.)
ClVg purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus, et in passere vivo, lignoque cedrino et hyssopo atque vermiculo.
(purificabitque her tam in sanguine passeris how in awho/any viventibus, and in passere vivo, lignoque cedrino and hyssopo atque vermiculo. )
BrTr And he shall purify the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the spun scarlet.
BrLXX Καὶ ἀφαγνιεῖ τὴν οἰκίαν ἐν τῷ αἵματι τοῦ ὀρνιθίου, καὶ ἐν τῷ ὕδατι τῷ ζῶντι, καὶ ἐν τῷ ὀρνιθίῳ τῷ ζῶντι, καὶ ἐν τῷ ξύλῳ τῷ κεδρίνῳ, καὶ ἐν τῷ ὑσσώπῳ, καὶ ἐν τῷ κεκλωσμένῳ κοκκίνῳ.
(Kai afagniei taʸn oikian en tōi haimati tou ornithiou, kai en tōi hudati tōi zōnti, kai en tōi ornithiōi tōi zōnti, kai en tōi xulōi tōi kedrinōi, kai en tōi hussōpōi, kai en tōi keklōsmenōi kokkinōi. )
14:33-53 The contamination of buildings by rot or mildew made them unhealthy or even unsafe. These buildings were considered diseased and therefore not whole or clean (see study note on 11:1–15:33). The inspection and treatment process was similar to the one for mildew in clothing (13:47-59).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וּבַמַּ֖יִם הַֽחַיִּ֑ים
and,in/on/at/with,water the=life
See how you translated this expression in 14:5.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וּבַצִּפֹּ֣ר הַחַיָּ֗ה וּבְעֵ֥ץ הָאֶ֛רֶז וּבָאֵזֹ֖ב וּבִשְׁנִ֥י הַתּוֹלָֽעַת׃
and,in/on/at/with,bird the=living and,in/on/at/with,wood the,cedar and,in/on/at/with,hyssop and,in/on/at/with,yarn_of (Some words not found in UHB: and,purify DOM the,house in/on/at/with,blood the,bird and,in/on/at/with,water the=life and,in/on/at/with,bird the=living and,in/on/at/with,wood the,cedar and,in/on/at/with,hyssop and,in/on/at/with,yarn_of the,scarlet )
See how you translated these words in 14:4.