Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 15 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So Yeshua told them this parable:
OET-LV And he_said to them the this parable saying,
SR-GNT Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων, ‡
(Eipen de pros autous taʸn parabolaʸn tautaʸn legōn,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he spoke this parable to them, saying,
UST So Jesus told them this parable:
BSB § Then Jesus told them this parable:
BLB And He spoke to them this parable, saying,
AICNT So he told them this parable, [saying,][fn]
15:3, saying: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(b e) Syriac(sys syc syp)
OEB So Jesus told them this parable –
WEBBE He told them this parable:
WMBB (Same as above)
NET So Jesus told them this parable:
LSV And He spoke to them this allegory, saying,
FBV So Jesus told them this story as an illustration.
TCNT So Jesus told them this parable:
T4T So Jesus told them this parable:
LEB So he told them this parable, saying,
BBE And he made a story for them, saying,
Moff No Moff LUKE book available
Wymth So in figurative language He asked them,
ASV And he spake unto them this parable, saying,
DRA And he spoke to them this parable, saying:
YLT And he spake unto them this simile, saying,
Drby And he spoke to them this parable, saying,
RV And he spake unto them this parable, saying,
Wbstr And he spoke this parable to them, saying,
KJB-1769 ¶ And he spake this parable unto them, saying,
KJB-1611 ¶ And he spake this parable vnto them, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps But he put foorth this parable vnto them, saying:
(But he put forth this parable unto them, saying:)
Gnva Then spake hee this parable to them, saying,
(Then spake he this parable to them, saying, )
Cvdl But he tolde the this symilitude, and sayde:
(But he told the this symilitude, and said:)
TNT Then put he forthe this similitude to the sayinge:
(Then put he forth this similitude to the saying: )
Wycl And he spak to hem this parable,
(And he spake to them this parable,)
Luth Er sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:
(He said but to to_them this/these Gleichnis and spoke:)
ClVg Et ait ad illos parabolam istam dicens:
(And he_said to those parabolam istam saying: )
UGNT εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων,
(eipen de pros autous taʸn parabolaʸn tautaʸn legōn,)
SBL-GNT εἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·
(eipen de pros autous taʸn parabolaʸn tautaʸn legōn;)
TC-GNT Εἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην, λέγων,
(Eipe de pros autous taʸn parabolaʸn tautaʸn, legōn, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
15:1-32 Chapter 15 contains three related parables of things lost and found: a sheep (15:1-7), a coin (15:8-10), and a son (15:11-32). The loss of something loved causes deep sorrow, whereas finding it brings great joy. There is great rejoicing in heaven when lost sinners return to their heavenly Father.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
δὲ
and
Luke uses the word And to indicate the results of what the previous sentence described. Alternate translation: [Then]
Note 2 topic: figures-of-speech / parables
εἶπεν & πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην
˱he˲_said & to them ¬the parable this
Alternate translation: [Jesus told this story to the Pharisees and scribes to help them understand]