Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 15 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel LUKE 15:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 15:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yeshua told them this parable:OET logo mark

OET-LVAnd he_said to them the this parable saying,OET logo mark

SR-GNTΕἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων,
   (Eipen de pros autous taʸn parabolaʸn tautaʸn legōn,)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he spoke this parable to them, saying,

USTSo Jesus told them this parable:

BSBThen [Jesus] told them this parable:

MSB (Same as BSB above)

BLBAnd He spoke to them this parable, saying,


AICNTSo he told them this parable, [saying,][fn]


15:3, saying: Absent from some manuscripts. D(05) Latin(b e) Syriac(sys syc syp)

OEBSo Jesus told them this parable –

WEBBEHe told them this parable:

WMBB (Same as above)

NETSo Jesus told them this parable:

LSVAnd He spoke to them this allegory, saying,

FBVSo Jesus told them this story as an illustration.

TCNTSo Jesus told them this parable:

T4TSo Jesus told them this parable:

LEBSo he told them this parable, saying,

BBEAnd he made a story for them, saying,

MoffSo he told them this parable,

WymthSo in figurative language He asked them,

ASVAnd he spake unto them this parable, saying,

DRAAnd he spoke to them this parable, saying:

YLTAnd he spake unto them this simile, saying,

DrbyAnd he spoke to them this parable, saying,

RVAnd he spake unto them this parable, saying,

SLTAnd he spake this parable to them, saying,

WbstrAnd he spoke this parable to them, saying,

KJB-1769¶ And he spake this parable unto them, saying,

KJB-1611¶ And he spake this parable vnto them, saying,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut he put foorth this parable vnto them, saying:
   (But he put forth this parable unto them, saying:)

GnvaThen spake hee this parable to them, saying,
   (Then spake he this parable to them, saying, )

CvdlBut he tolde the this symilitude, and sayde:
   (But he told the this similitude, and said:)

TNTThen put he forthe this similitude to the sayinge:
   (Then put he forth this similitude to the saying: )

WyclAnd he spak to hem this parable,
   (And he spake to hem this parable,)

LuthEr sagte aber zu ihnen dies Gleichnis und sprach:
   (He said but to/for to_them this/these parable/allegory and spoke:)

ClVgEt ait ad illos parabolam istam dicens:
   (And he_said to those parable that_(one) saying: )

UGNTεἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων,
   (eipen de pros autous taʸn parabolaʸn tautaʸn legōn,)

SBL-GNTεἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγων·
   (eipen de pros autous taʸn parabolaʸn tautaʸn legōn;)

RP-GNTΕἶπεν δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην, λέγων,
   (Eipen de pros autous taʸn parabolaʸn tautaʸn, legōn,)

TC-GNTΕἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην, λέγων,
   (Eipe de pros autous taʸn parabolaʸn tautaʸn, legōn, )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-32 Chapter 15 contains three related parables of things lost and found: a sheep (15:1-7), a coin (15:8-10), and a son (15:11-32). The loss of something loved causes deep sorrow, whereas finding it brings great joy. There is great rejoicing in heaven when lost sinners return to their heavenly Father.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 15:1–7: Jesus told a parable about a man looking for his lost sheep

In Luke 15 Jesus welcomed sinful people, and many listened to him. However, the Pharisees criticized Jesus for welcoming people like that. Then Jesus told the three parables in this chapter. Each parable tells about something that was lost and the joy of the one who found it. The things that were lost represent sinful people. They need help to be restored to God. The parables illustrate that God feels great joy when even one sinful person repents and is restored to a good relationship with him. In the Notes each parable will be described in a separate section.

The parable in this section is about a sheep that went away from its shepherd. The sheep did not know how to find the shepherd again. When the shepherd noticed that this one sheep was missing, he searched for it diligently until he found it. He then invited his friends and neighbors to rejoice with him that he had found the lost sheep. Another heading for this section is:

The Lost Sheep (GW)

A shepherd was happy to find his lost sheep

There is a parallel passage for this section in Matthew 18:12–14. However, the context and some of the details are different.

15:3

Then Jesus told them this parable:

Then: The Greek conjunction that the BSB translates as Then introduces what Jesus said when the religious leaders criticized him. Many English versions translate it as “So.” Some versions do not use a conjunction here. Connect this paragraph to the preceding one in a natural way in your language.

parable: The Greek word that the BSB translates as parable is a general word that describes different types of wise speech. This includes symbolic stories, metaphors, proverbs, illustrations, and wise sayings. Here Jesus used the word to refer to a story or illustration that answered the complaints of the Jewish leaders.

Some other ways to translate parable in this context are:

illustration (GW)

story (NLT)

The word parable first occurs in Luke at 5:36a.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ πρός αὐτούς τήν παραβολήν ταύτην λέγων)

Luke uses the word And to indicate the results of what the previous sentence described. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / parables

εἶπεν & πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν ταύτην

˱he˲_said & (Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ πρός αὐτούς τήν παραβολήν ταύτην λέγων)

Alternate translation: [Jesus told this story to the Pharisees and scribes to help them understand]

BI Luke 15:3 ©