Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel LUKE 15:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 15:10 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I’m telling you all that there’s similar celebration by God’s messengers in heaven over one person who turns from their disobedience and obeys God.

OET-LVThus I_am_saying to_you_all, there_is_becoming joy before the messengers of_ the _god over one sinner repenting.

SR-GNTΟὕτως λέγω ὑμῖν, γίνεται χαρὰ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ ˚Θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.”
   (Houtōs legō humin, ginetai ⱪara enōpion tōn angelōn tou ˚Theou epi heni hamartōlōi metanoounti.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIn the same way, I say to you, there is joy before the angels of God over one sinner repenting.”

USTI tell you that, in a similar way, there is much joy among the angels of God when one sinner repents from his sins.”

BSBIn the same way, I tell you, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”

BLBThus I say to you, there is joy before the angels of God over one sinner repenting."


AICNT“Thus, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”

OEBSo, I tell you, there is rejoicing in the presence of God’s angels over one outcast who repents.’

WEBBEEven so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.”

WMBB (Same as above)

NETIn the same way, I tell you, there is joy in the presence of God’s angels over one sinner who repents.”

LSVSo I say to you, joy comes before the messengers of God over one sinner converting.”

FBVI tell you there is joy in the presence of God's angels over one sinner that repents.

TCNTIn the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”

T4TI tell you that similarly the angels will be happy about even just one sinner who turns from doing evil.”

LEBIn the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
¶ 

BBEEven so, I say to you, There is joy among the angels of God, when one sinner is turned away from his wrongdoing.

MoffNo Moff LUKE book available

Wymth"I tell you that in the same way there is rejoicing in the presence of the angels of God over one repentant sinner."

ASVEven so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.

DRASo I say to you, there shall be joy before the angels of God upon one sinner doing penance.

YLT'So I say to you, joy doth come before the messengers of God over one sinner reforming.'

DrbyThus, I say unto you, there is joy before the angels of [fn]God for one repenting sinner.


15.10 Elohim

RVEven so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.

WbstrLikewise, I say to you, There is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.

KJB-1769 Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.

KJB-1611Likewise I say vnto you, there is ioy in the presence of the Angels of God, ouer one sinner that repenteth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsLykewyse I say vnto you, shall there be ioy in the presence of the Angels of God, ouer one sinner that repenteth.
   (Likewise I say unto you, shall there be joy in the presence of the Angels of God, over one sinner that repenteth.)

GnvaLikewise I say vnto you, there is ioy in the presence of the Angels of God, for one sinner that conuerteth.
   (Likewise I say unto you, there is joy in the presence of the Angels of God, for one sinner that conuerteth. )

CvdlEuen so (I tell you) shal there be ioye before the angels of God, ouer one synner yt doth pennaunce.
   (Even so (I tell you) shall there be joy before the angels of God, over one sinner it doth pennaunce.)

TNTLykwyse I saye vnto you ioye is made in the presence of the angels of god over one synner that repenteth.
   (Lykwyse I say unto you joy is made in the presence of the angels of god over one sinner that repenteth. )

WyclSo Y seie to you, ioye schal be bifor aungels of God on o synful man doynge penaunce.
   (So I say to you, joy shall be before angels of God on o sinful man doing penance.)

LuthAlso auch, sage ich euch, wird Freude sein vor den Engeln Gottes über einen Sünder, der Buße tut.
   (So also, said I you, becomes Freude his before/in_front_of the angeln God’s above a Sünder, the/of_the repentance tut.)

ClVgIta, dico vobis, gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore pœnitentiam agente.
   (Ita, dico vobis, gaudium will_be before angelis of_God over uno peccatore pœnitentiam agente. )

UGNTοὕτως λέγω ὑμῖν, γίνεται χαρὰ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.
   (houtōs legō humin, ginetai ⱪara enōpion tōn angelōn tou Theou epi heni hamartōlōi metanoounti.)

SBL-GNTοὕτως, λέγω ὑμῖν, ⸂γίνεται χαρὰ⸃ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.
   (houtōs, legō humin, ⸂ginetai ⱪara⸃ enōpion tōn angelōn tou theou epi heni hamartōlōi metanoounti.)

TC-GNTΟὕτω, λέγω ὑμῖν, [fn]χαρὰ γίνεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.
   (Houtō, legō humin, ⱪara ginetai enōpion tōn angelōn tou Theou epi heni hamartōlōi metanoounti. )


15:10 χαρα γινεται ¦ γινεται χαρα NA SBL WH ¦ γεινεται χαρα TH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:1-32 Chapter 15 contains three related parables of things lost and found: a sheep (15:1-7), a coin (15:8-10), and a son (15:11-32). The loss of something loved causes deep sorrow, whereas finding it brings great joy. There is great rejoicing in heaven when lost sinners return to their heavenly Father.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

οὕτως

thus

If it would be helpful to your readers, you could express the implicit meaning here. Alternate translation: [Just as the woman and her friends and neighbors would rejoice]

λέγω ὑμῖν

˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all

Jesus says this to emphasize what he is about to tell these Pharisees and scribes. Alternate translation: [indeed]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ

before the angels ¬the ˱of˲_God

The term before means “in the presence” of someone. Alternate translation: [in the presence of God’s angels] or [among the angels of God]

BI Luke 15:10 ©