Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear MAT 13:16

 MAT 13:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8199
    11. 8346
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8347
    1. μακάριοι
    2. makarios
    3. blessed are
    4. blessed
    5. 31070
    6. S····NMP
    7. blessed ‹are›
    8. blessed ‹are›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8348
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8349
    1. ὀφθαλμοί
    2. ofthalmos
    3. eyes
    4. eyes
    5. 37880
    6. N····NMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8352
    11. 8350
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8351
    1. βλέπουσιν
    2. blepō
    3. they are seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ seeing
    8. ˱they˲ ˓are˒ seeing
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8350
    11. 8352
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8353
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8354
    1. ὦτα
    2. ous
    3. ears
    4. ears
    5. 37750
    6. N····NNP
    7. ears
    8. ears
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8359
    11. 8355
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8199
    11. 8356
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8357
    1. ἀκούει
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ hearing
    8. ˓is˒ hearing
    9. -
    10. -
    11. 8358
    1. ἀκούουσιν
    2. akouō
    3. they are hearing
    4. hear
    5. 1910
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ hearing
    8. ˱they˲ ˓are˒ hearing
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8355
    11. 8359

OET (OET-LV)But blessed are the eyes of_you_all because they_are_seeing, and the ears of_you_all because they_are_hearing.

OET (OET-RV)But your eyes are blessed because they can see, and your ears also, because they can hear,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–17: Jesus told the parable about the man who sowed seeds

In this section, Jesus told the first of eightSome commentators do not consider 13:51–52 a parable, so they count seven parables in this chapter. parables about the kingdom of heaven. These parables helped the disciples understand the kingdom of heaven. They also helped the disciples understand why some people did not accept Jesus’ message.

The first parable is about a farmer who sows seed in different kinds of soil. The different kinds of soil represent different kinds of people and how they accept God’s Word. In 13:18 Jesus referred to this parable as “the parable of the sower.”

After Jesus told this parable, he explained why he told parables (13:10–17).

Some other examples for a heading for this section are:

A story about a farmer planting seed

The parable about the four kinds of soil

There are parallel passages for this section in Mark 4:1–12 and Luke 8:4–10.

Paragraph 13:10–17

Jesus began a new topic here. He explained why he used parables. Some English versions begin a new section here. If you want to do that, here are some possible section headings:

Jesus explained the reason he taught using parables

The Purpose of the Parables (NRSV)

13:16a

But blessed are your eyes because they see,

The quote from Isaiah finished at the end of 13:15g. In this verse, Jesus began talking to the disciples.

Here are some ways to make this clear:

As for you, (GNT)

Then Jesus said to his disciples,

But: There is a contrast here. The contrast is between the Jewish people described in the quote in 14b–15g and the disciples in 16a–b. The BSB indicates this contrast with the conjunction But.

blessed are your eyes because they see: This clause means that the disciples are blessed because they can see the truth. They are not like other Jews who look at things but do not see/understand them.

Here are some other ways to translate this clause:

God has blessed you, because your eyes can see (CEV)

You are blessed because you can see

blessed: The Greek word that the BSB translates as blessed refers to the good situation/condition that a person is in when a superior person does something good to him. When God does something good to a human being and is kind to him, that person is in a good situation. He is “blessed,” “fortunate,” and “favored.”

Here are some ways to translate blessed:

Favored/fortunate

God favors/approves

Joyful/desirable is the situation of

How good it is for

This word does not primarily refer to a feeling. However, a person in this good situation will frequently have good feelings like happiness and joy. Do not use a word that only refers to material prosperity or physical health. Do not use a word that refers only to being lucky. This word first occurs in 5:3a. See also bless, Meaning 2, in the Glossary.

13:16b

and your ears because they hear.

and your ears because they hear: Some words from 13:16a are implied but not repeated here. Here is the complete clause:

and blessed are your ears, for they hear

This clause means that the disciples are blessed because they can hear and understand the truth. They are not like other Jews who hear things but do not understand them.

Here are some other ways to translate this clause:

and your ears can hear (CEV)

and hear

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

ὑμῶν & οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν

˱of˲_you_all & the ˱of˲_you_all & (Some words not found in SR-GNT: ὑμῶν Δέ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοί ὅτι βλέπουσιν καί τά ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν)

Jesus is using eyes and ears to represent people as they see and hear. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: [you, for you see; and blessed are you, for you hear] or [you as you look at things, for you see; and as you listen to things, for you hear]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

βλέπουσιν & ἀκούουσιν

˱they˲_˓are˒_seeing & ˱they˲_˓are˒_hearing

Here Jesus implies that their eyes can see properly and their ears can hear properly. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [they see well … they hear well]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν

(Some words not found in SR-GNT: ὑμῶν Δέ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοί ὅτι βλέπουσιν καί τά ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν)

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and blessed are your ears]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8347
    1. blessed are
    2. blessed
    3. 31070
    4. makarios
    5. S-····NMP
    6. blessed ‹are›
    7. blessed ‹are›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8348
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8349
    1. eyes
    2. eyes
    3. 37880
    4. ofthalmos
    5. N-····NMP
    6. eyes
    7. eyes
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8352
    10. 8350
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8199
    10. 8346
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8351
    1. they are seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ seeing
    7. ˱they˲ ˓are˒ seeing
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8350
    10. 8352
    1. and
    2. But
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8353
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8354
    1. ears
    2. ears
    3. 37750
    4. ous
    5. N-····NNP
    6. ears
    7. ears
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8359
    10. 8355
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8199
    10. 8356
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8357
    1. they are hearing
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ hearing
    7. ˱they˲ ˓are˒ hearing
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8355
    10. 8359

OET (OET-LV)But blessed are the eyes of_you_all because they_are_seeing, and the ears of_you_all because they_are_hearing.

OET (OET-RV)But your eyes are blessed because they can see, and your ears also, because they can hear,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 13:16 ©