Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 26 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV On the_mouth the_lot it_will_be_divided inheritance_their between [the]_many to/for_smaller.
UHB עַל־פִּי֙ הַגּוֹרָ֔ל תֵּחָלֵ֖ק נַחֲלָת֑וֹ בֵּ֥ין רַ֖ב לִמְעָֽט׃ס ‡
(ˊal-pī haggōrāl tēḩālēq naḩₐlātō bēyn raⱱ liməˊāţ.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐκ τοῦ κλήρου μεριεῖς τὴν κληρονομίαν αὐτῶν ἀναμέσον πολλῶν καὶ ὀλίγων.
(Ek tou klaʸrou merieis taʸn klaʸronomian autōn anameson pollōn kai oligōn. )
BrTr Thou shalt divide their inheritance by lot between the many and the few.
ULT His inheritance shall be apportioned in accordance with the mouth of the lot, between the numerous and the small.”
UST Decide by casting lots to determine which group will get which area, but give the largest areas to the groups with the most people.”
BSB Each inheritance is to be divided by lot among the larger and smaller tribes.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.”
WMBB (Same as above)
NET Their inheritance must be apportioned by lot among the larger and smaller groups.
LSV their inheritance is apportioned according to the lot between many and few.”
FBV Every allocation of land is to be divided by casting lots among the tribes, whether large or small.”
T4T Decide by ◄casting lots/throwing stones which are marked► to determine which group will get which area, but give the largest areas to the groups with the most people.”
LEB Their[fn] inheritance must be divided according to the lot between the larger and smaller groups.”
26:56 Hebrew “His”
BBE As it is ordered by the decision of the Lord, let distribution be made between those who are more in number and those who are less.
Moff No Moff NUM book available
JPS According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.'
ASV According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
DRA Whatsoever shall fall by lot, that shall be taken by the more, or the fewer.
YLT according to the lot is their inheritance apportioned between many and few.'
Drby according to lot shall his inheritance be divided to each, be they many or few in number.
RV According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer.
Wbstr According to the lot shall the possession of it be divided between many and few.
KJB-1769 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
KJB-1611 According to the lot shall the possession thereof be diuided betweene many and few.
(According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.)
Bshps According to the lot shall the possession thereof be deuided betweene many and fewe.
(According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.)
Gnva According to the lot shall the possession thereof be deuided betweene many and fewe.
(According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few. )
Cvdl for after the lot shalt thou deuyde their enheritaunce, both betwixte many and fewe.
(for after the lot shalt thou/you deuyde their inheritance, both betwixte many and few.)
Wyc What euer thing bifallith bi lot, ethir mo ether fewere men take this.
(What ever thing bifallith by lot, ethir more ether fewere men take this.)
Luth Denn nach dem Los sollst du ihr Erbe austeilen zwischen den vielen und wenigen.
(Because after to_him Los should you you/their/her heritage austeilen between the vielen and wenigen.)
ClVg Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores.
(Quidquid sorte contigerit, this or plures accipiant, or pauciores. )
26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) distributed to them
(Some words not found in UHB: on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in decision_of the,lot divided inheritance,their between great//chief/captain to/for,smaller )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and you must distribute the land to them”