Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if there_will_belong_not brothers has_father_of_his and_give DOM inheritance_of_his to_relative_of_his the_nearest to_him/it of_clan_of_his and_possess DOM_her/it and_be for_sons_of Yisrāʼēl/(Israel) as_ordinance_of judgement just_as he_has_commanded YHWH DOM Mosheh.
UHB וְאִם־אֵ֣ין אַחִים֮ לְאָבִיו֒ וּנְתַתֶּ֣ם אֶת־נַחֲלָת֗וֹ לִשְׁאֵר֞וֹ הַקָּרֹ֥ב אֵלָ֛יו מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ וְיָרַ֣שׁ אֹתָ֑הּ וְֽהָ֨יְתָ֜ה לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְחֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ס ‡
(vəʼim-ʼēyn ʼaḩīm ləʼāⱱīv ūnətattem ʼet-naḩₐlātō lishəʼērō haqqāroⱱ ʼēlāyv mimmishpaḩtō vəyārash ʼotāh vəhāyətāh liⱱənēy yisrāʼēl ləḩuqqat mishpāţ kaʼₐsher ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh.§)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν ἀδελφοὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ οἰκείῳ τῷ ἔγγιστα αὐτοῦ ἐκ τῆς φυλῆς αὐτοῦ, κληρονομῆσαι τὰ αὐτοῦ· καὶ ἔσται τοῦτο τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ δικαίωμα κρίσεως, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(Ean de maʸ ōsin adelfoi tou patros autou, dōsete taʸn klaʸronomian tōi oikeiōi tōi engista autou ek taʸs fulaʸs autou, klaʸronomaʸsai ta autou; kai estai touto tois huiois Israaʸl dikaiōma kriseōs, katha sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )
BrTr And if there be no brethren of his father, ye shall give the inheritance to his nearest relation of his tribe, to inherit his possessions; and this shall be to the children of Israel an ordinance of judgment, as the Lord commanded Moses.
ULT And if there are no brothers for his father, then you shall give his inheritance to his blood-relative, the nearest to him from his clan, and he shall take possession of it. And it shall be for the sons of Israel as a statute of judgment, just as Yahweh has commanded Moses.’ ”
UST If the man’s father has no brothers, give to his closest relative the things that the others would have inherited.’ That will be a rule for the Israelite people, because I am giving this as a command to you, Moses, to tell them.”
BSB And if his father has no brothers, give his inheritance to the next of kin from his clan, that he may take possession of it. This is to be a statutory ordinance for the Israelites as the LORD has commanded Moses.’ ”
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it. This shall be a statute and ordinance for the children of Israel, as the LORD commanded Moses.’ ”
WMBB (Same as above)
NET and if his father has no brothers, then you are to give his inheritance to his relative nearest to him from his family, and he will possess it. This will be for the Israelites a legal requirement, as the Lord commanded Moses.’ ”
LSV and if his father has no brothers, then you have given his inheritance to his relation who is near to him of his family, and he has possessed it”; and it has been to the sons of Israel for a statute of judgment, as YHWH has commanded Moses.
FBV If his father doesn't have brothers, give his property his family's next of kin so that they can own it. This is a legal regulation for the Israelites, given as an order by the Lord to Moses.’ ”
T4T If the man’s father has no brothers, give to his closest relative the things that the others would have inherited.’ That will be a rule for the Israeli people, because I am giving this as a command to you, Moses, to tell them.”
LEB No LEB NUM book available
BBE And if his father has no brothers, then give it to his nearest relation in the family, as his heritage: this is to be a decision made by law for the children of Israel, as the Lord gave orders to Moses.
Moff No Moff NUM book available
JPS And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it. And it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.'
ASV And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute and ordinance, as Jehovah commanded Moses.
DRA But if he have no uncles by the father, the inheritance shall be given to them that are the next akin. And this shall be to the children of Israel sacred by a perpetual law, as the Lord hath commanded Moses.
YLT and if his father have no brethren, then ye have given his inheritance to his relation who is near unto him of his family, and he hath possessed it;' and it hath been to the sons of Israel for a statute of judgment, as Jehovah hath commanded Moses.
Drby And if his father have no brethren, ye shall give his inheritance to his kinsman that is nearest to him in his family, and he shall possess it; and it shall be unto the children of Israel a statute of right, as Jehovah commanded Moses.
RV And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
(And if his father have no brethren/brothers, then ye/you_all shall give his inheritance unto his kinsman/relative that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgement, as the LORD commanded Moses. )
SLT And if no brethren to his father, give his inheritance to his remainder being near to him from his family; and he shall possess it, and it shall be to the sons of Israel for a law of judgment, as Jehovah commanded Moses.
Wbstr And if his father shall have no brethren, then ye shall give inheritance to his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be to the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
KJB-1769 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
(And if his father have no brethren/brothers, then ye/you_all shall give his inheritance unto his kinsman/relative that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgement, as the LORD commanded Moses. )
KJB-1611 And if his father haue no brethren, then ye shall giue his inheritance vnto his kinseman that is next to him of his family, and hee shall possesse it: And it shall be vnto the children of Israel a statute of iudgement, as the LORD commanded Moses.
(And if his father have no brethren/brothers, then ye/you_all shall give his inheritance unto his kinseman that is next to him of his family, and he shall possess it: And it shall be unto the children of Israel a statute of judgement, as the LORD commanded Moses.)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva And if his father haue no brethren, ye shall giue his inheritance vnto his next kinsman of his familie, and he shall possesse it: and this shall be vnto the children of Israel a law of iudgement, as the Lord hath commanded Moses.
(And if his father have no brethren/brothers, ye/you_all shall give his inheritance unto his next kinsman/relative of his family, and he shall possess it: and this shall be unto the children of Israel a law of judgement, as the Lord hath/has commanded Moses. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Sin autem nec patruos habuerit, dabitur hæreditas his qui ei proximi sunt. Eritque hoc filiis Israël sanctum lege perpetua, sicut præcepit Dominus Moysi.
(Sin however but_not patruos habuerit, will_be_given inheritance his who to_him neighbours are. And_it_will_be this to_the_children Israel holy lawfully perpetua, like ordered Master of_Moses. )
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
27:1-11 Zelophehad’s lack of male heirs created an opportunity to refine the inheritance laws, which would later be refined even further (cp. 36:1-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) be a law established by decree for the people of Israel
(Some words not found in UHB: and=if not brothers has,father_of,his and,give DOM inheritance_of,his to,relative_of,his the,nearest to=him/it of,clan_of,his and,possess DOM=her/it and,be for,sons_of Yisrael as,ordinance_of statutory just=as commanded YHWH DOM Mosheh )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “be a law that all the people of Israel must obey”
(Occurrence 0) has commanded me
(Some words not found in UHB: and=if not brothers has,father_of,his and,give DOM inheritance_of,his to,relative_of,his the,nearest to=him/it of,clan_of,his and,possess DOM=her/it and,be for,sons_of Yisrael as,ordinance_of statutory just=as commanded YHWH DOM Mosheh )
Here “me” refers to Moses.