Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 27 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 27:2 verse available
OET-LV And_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_before ʼElˊāzār the_priest/officer and_before the_leaders and_all the_congregation the_entrance of_the_tent of_meeting to_say.
UHB וַֽתַּעֲמֹ֜דְנָה לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה וְלִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֥י הַנְּשִׂיאִ֖ם וְכָל־הָעֵדָ֑ה פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לֵאמֹֽר׃ ‡
(vattaˊₐmodnāh lifənēy mosheh vəlifənēy ʼelˊāzār haⱪohēn vəlifənēy hannəsīʼim vəkāl-hāˊēdāh petaḩ ʼohel-mōˊēd lēʼmor.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they stood before the face of Moses and before the face of Eleazar the priest and before the face of the leaders and all the congregation at the opening of the tent of meeting, saying,
UST They came to the entrance of the sacred tent and stood in front of Eleazar, Moses, the tribal leaders, and many other Israelite people.
BSB the entrance to the Tent of Meeting, stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the whole congregation, and said,
OEB No OEB NUM book available
WEB They stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,
NET And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
LSV and stand before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes, and all the congregation, at the opening of the Tent of Meeting, saying,
FBV and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and all the Israelites at the entrance to the Tent of Meeting. They said,
T4T They came to the entrance of the Sacred Tent and stood in front of Eleazar, Moses/me, the tribal leaders, and many [EUP] other Israeli people.
LEB They stood before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders of the entire community at the doorway of the tent of assembly,[fn] saying,
?:? Or “meeting”
BBE They came before Moses and Eleazar the priest and the chiefs and all the people at the door of the Tent of meeting, and said,
MOF No MOF NUM book available
JPS And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying:
ASV And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
DRA And they stood before Moses and Eleazar the priest, and all the princes of the people at the door of the tabernacle of the covenant, and said:
YLT and stand before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes, and all the company, at the opening of the tent of meeting, saying:
DBY And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and the whole assembly, at the entrance of the tent of meeting, saying,
RV And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
WBS And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes, and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,
KJB And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,
(And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying, )
BB And stode before Moyses and Eleazar the priest, and before the lordes, and all the multitude by the doore of the tabernacle of the congregation, saying:
(And stood before Moses and Eleazar the priest, and before the lords, and all the multitude by the door of the tabernacle of the congregation, saying:)
GNV And stoode before Moses, and before Eleazar the Priest, and before the Princes, and all the assemblie, at the doore of the Tabernacle of the Congregation, saying,
(And stood before Moses, and before Eleazar the Priest, and before the Princes, and all the assemblie, at the door of the Tabernacle of the Congregation, saying, )
CB came & stode before Moses & Eleasar the prest, & before the rulers & the whole congregacion, euen before the dore of ye Tabernacle of witnesse, & sayde:
(came and stood before Moses and Eleasar the priest, and before the rulers and the whole congregation, even before the door of ye/you_all Tabernacle of witnesse, and said:)
WYC And thei stoden bifore Moises, and Eleazar, preest, and alle the princes of the puple, at the dore of tabernacle of boond of pees; and seiden,
(And they stood before Moses, and Eleazar, preest, and all the princes of the people, at the door of tabernacle of bond of peace; and said,)
LUT und traten vor Mose und vor Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten und ganze Gemeine vor der Tür der Hütte des Stifts und sprachen:
(and traten before/in_front_of Mose and before/in_front_of Eleasar, the Priester, and before/in_front_of the Fürsten and ganze Gemeine before/in_front_of the Tür the Hütte the Stifts and said:)
CLV Steteruntque coram Moyse et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi fœderis, atque dixerunt:
(Steteruntque coram Moyse and Eleazaro sacerdote and cunctis principibus populi to ostium tabernaculi fœderis, atque dixerunt: )
BRN and they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes, and before all the congregation at the door of the tabernacle of witness, saying,
BrLXX καὶ στᾶσαι ἔναντι Μωυσῆ, καὶ ἔναντι Ἐλεάζαρ τοῦ ἱερέως, καὶ ἔναντι τῶν ἀρχόντων, καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς ἐπὶ τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, λέγουσιν,
(kai stasai enanti Mōusaʸ, kai enanti Eleazar tou hiereōs, kai enanti tōn arⱪontōn, kai enanti pasaʸs sunagōgaʸs epi taʸs thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou, legousin, )
27:2 The entrance of the Tabernacle was the most important public place, where significant decisions were made. The reference to this event in Josh 17:4 specifically mentions Eleazar, Joshua, and the Hebrew leaders, but omits Moses’ name. These women requested an exception to the law as it stood, and they brought their case to the highest tribal authorities.
(Occurrence 0) They stood
(Some words not found in UHB: and,stood to=(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and,before, ʼElˊāzār the=priest/officer and,before, the,leaders and=all the,congregation entrance tent/house meeting to=say )
Alternate translation: “The daughters of Zelophehad stood”