Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

Parallel NUM 27:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 27:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said YHWH to Mosheh take to/for_yourself(m) DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son of_Nūn a_man whom a_spirit in/on/over_him/it and_lay DOM hand_your on/upon/above_him/it.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה קַח־לְ⁠ךָ֙ אֶת־יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ר֣וּחַ בּ֑⁠וֹ וְ⁠סָמַכְתָּ֥ אֶת־יָדְ⁠ךָ֖ עָלָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyoʼmer yhwh ʼel-mosheh qaḩ-lə⁠kā ʼet-yəhōshuˊa bin-nūn ʼiysh ʼₐsher-rūaḩ b⁠ō və⁠şāmaktā ʼet-yādə⁠kā ˊālāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Yahweh said to Moses, “Take for yourself Joshua the son of Nun, a man in whom is a spirit, and lay your hand on him.

USTYahweh replied, “Get Joshua son of Nun, who has my Spirit within him. Lay your hands on him to appoint him.


BSB  § And the LORD replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man with the Spirit in him, and lay your hands on him.

OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe LORD said to Moses, “Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord replied to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is such a spirit, and lay your hand on him;

LSVAnd YHWH says to Moses, “Take Joshua son of Nun to yourself, a man in whom [is] the Spirit, and you have laid your hand on him,

FBVThe Lord told Moses, “Call for Joshua, son of Nun, a man who has the Spirit in him, and place your hands on him.

T4TYahweh replied, “Get Joshua, the son of Nun, who has my Spirit within him. Lay your hands on him to appoint him.

LEBThen Yahweh said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit, and place your hand on him.

BBEAnd the Lord said to Moses, Take Joshua, the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put your hand on him;

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the LORD said unto Moses: 'Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is spirit, and lay thy hand upon him;

ASVAnd Jehovah said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thy hand upon him;

DRAAnd the Lord said to him: Take Josue the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and put thy hand upon him.

YLTAnd Jehovah saith unto Moses, 'Take to thee Joshua son of Nun, a man in whom [is] the Spirit, and thou hast laid thine hand upon him,

DrbyAnd Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and thou shalt lay thy hand upon him;

RVAnd the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;

WbstrAnd the LORD said to Moses, Take to thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thy hand upon him;

KJB-1769¶ And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
   (¶ And the LORD said unto Moses, Take thee/you Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine/your hand upon him; )

KJB-1611¶ And the LORD saide vnto Moses, Take thee Ioshua the sonne of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand vpon him.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the Lorde sayde vnto Moyses: Take thee Iosuah the sonne of Nun, a man in whom is the spirite, and put thyne handes vpon hym,
   (And the Lord said unto Moses: Take thee/you Yosuah the son of Nun, a man in whom is the spirit, and put thine/your hands upon him,)

GnvaAnd the Lord said vnto Moses, Take thee Ioshua the sonne of Nun, in whom is the Spirite, and put thine handes vpon him,
   (And the Lord said unto Moses, Take thee/you Yoshua the son of Nun, in whom is the Spirite, and put thine/your hands upon him, )

CvdlAnd the LORDE sayde vnto Moses: Take vnto the Iosua the sonne of Nun, which is a man in whom is the sprete, and put thine handes vpon him,
   (And the LORD said unto Moses: Take unto the Yosua the son of Nun, which is a man in whom is the spirit, and put thine/your hands upon him,)

WycAnd the Lord seide to hym, Take thou Josue, the sone of Nun, a man in whom the spyrit of God is, and set thin hond on hym; and he schal stonde bifore Eleazar,
   (And the Lord said to him, Take thou/you Yosue, the son of Nun, a man in whom the spyrit of God is, and set thin hand on him; and he shall stand before Eleazar,)

LuthUnd der HErr sprach zu Mose: Nimm Josua zu dir, den Sohn Nuns, der ein Mann ist, in dem der Geist ist, und lege deine Hände auf ihn;
   (And the/of_the LORD spoke to Mose: Nimm Yosua to to_you, the son Nuns, the/of_the a man is, in to_him the/of_the spirit is, and lege your hands on ihn;)

ClVgDixitque Dominus ad eum: Tolle Josue filium Nun, virum in quo est spiritus, et pone manum tuam super eum.
   (And_he_said Master to eum: Tolle Yosue son Nun, virum in quo it_is spiritus, and pone hand tuam over him. )

BrTrAnd the Lord spoke to Moses, saying, Take to thyself Joshua the son of Naue, a man who has the Spirit in him, and thou shalt lay thy hands upon him.

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, λέγων, λάβε πρὸς σεαυτὸν Ἰησοῦν υἱὸν Ναυὴ, ἄνθρωπον ὃς ἔχει πνεῦμα ἐν ἑαυτῷ, καὶ ἐπιθήσεις τὰς χεῖράς σου ἐπʼ αὐτόν·
   (Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn, legōn, labe pros seauton Yaʸsoun huion Nauaʸ, anthrōpon hos eⱪei pneuma en heautōi, kai epithaʸseis tas ⱪeiras sou epʼ auton; )


TSNTyndale Study Notes:

27:12-23 Israel would need leadership when they entered the land of Canaan. Joshua was commissioned to succeed Moses.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Take Joshua son of Nun, a man in whom my Spirit lives

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Mosheh take to/for=yourself(m) DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) son Nūn (a)_man which/who spirit in/on/over=him/it and,lay DOM hand,your on/upon/above=him/it )

Yahweh’s Spirit is in Joshua, meaning that Joshua obeys Yahweh and follows his commands.

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) lay your hand on him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Mosheh take to/for=yourself(m) DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) son Nūn (a)_man which/who spirit in/on/over=him/it and,lay DOM hand,your on/upon/above=him/it )

This is a sign of dedicating someone to God’s service. Alternate translation: “lay your hand on him to appoint him”

BI Num 27:18 ©