Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_if there_[will_belong]_not to_him/it brothers and_give DOM inheritance_his to_brothers his/its_father.
UHB וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃ ‡
(vəʼim-ʼēyn lō ʼaḩim ūnətattem ʼet-naḩₐlātō laʼₐḩēy ʼāⱱiyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ μὴ ὦσιν αὐτῷ ἀδελφοὶ, δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
(Ean de maʸ ōsin autōi adelfoi, dōsete taʸn klaʸronomian tōi adelfōi tou patros autou. )
BrTr And if he have no brethren, ye shall give his inheritance to his father's brother.
ULT And if there are no brothers for him, then you shall give his inheritance to the brothers of his father.
UST If the man had no brothers, give to his father’s brothers the things that his sons or daughters or brothers would have inherited.
BSB If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.
WMBB (Same as above)
NET and if he has no brothers, then you are to give his inheritance to his father’s brothers;
LSV and if he has no brothers, then you have given his inheritance to his father’s brothers;
FBV If he doesn't have brothers, give his property to his father's brothers.
T4T If the man had no brothers, give to his father’s brothers the things that his sons or daughters or brothers would have inherited.
LEB If he has no brothers, then you must give his inheritance to his father’s brothers.
BBE And if he has no brothers, then give his heritage to his father's brothers.
Moff No Moff NUM book available
JPS And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
ASV And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
DRA And if he have no brethren, you shall give the inheritance to his father’s brethren.
YLT and if he have no brethren, then ye have given his inheritance to his father's brethren;
Drby And if he have no brethren, ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
RV And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
Wbstr And if he shall have no brethren, then ye shall give his inheritance to his father's brethren.
KJB-1769 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father’s brethren.
(And if he have no brethren/brothers, then ye/you_all shall give his inheritance unto his father’s brethren/brothers. )
KJB-1611 And if he haue no brethren, then yee shall giue his inheritance vnto his fathers brethren.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps If he haue also no brethren, ye shall geue his inheritaunce vnto his fathers brethren.
(If he have also no brethren/brothers, ye/you_all shall give his inheritance unto his fathers brethren/brothers.)
Gnva And if he haue no brethren, ye shall giue his inheritance vnto his fathers brethren.
(And if he have no brethren/brothers, ye/you_all shall give his inheritance unto his fathers brethren/brothers. )
Cvdl Yf he haue no brethren, ye shal geue it vnto his fathers brethren.
(If he have no brethren/brothers, ye/you_all shall give it unto his fathers brethren/brothers.)
Wycl that and if britheren ben not, ye schulen yyue the eritage to `the britheren of his fadir;
(that and if brethren/brothers been not, ye/you_all should give the heritage to `the brethren/brothers of his father;)
Luth Hat er keine Brüder, sollt ihr‘s seinen Vettern geben.
(Hat he no brothers, sollt ihr‘s his Vettern give.)
ClVg Quod si et fratres non fuerint, dabitis hæreditatem fratribus patris ejus.
(That when/but_if and brothers not/no fuerint, dabitis inheritance fratribus of_the_father his. )