Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Right the_daughters of_Zelophehad [are]_speaking indeed_(give) you_will_give to/for_them possession of_an_inheritance in_the_middle the_brothers father’s_their and_transfer DOM the_inheritance father_their to_them.
UHB כֵּ֗ן בְּנ֣וֹת צְלָפְחָד֮ דֹּבְרֹת֒ נָתֹ֨ן תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֲחֻזַּ֣ת נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֣י אֲבִיהֶ֑ם וְהַֽעֲבַרְתָּ֛ אֶת־נַחֲלַ֥ת אֲבִיהֶ֖ן לָהֶֽן׃ ‡
(kēn bənōt ʦəlāfəḩād doⱱrot nāton tittēn lāhem ʼₐḩuzzat naḩₐlāh bətōk ʼₐḩēy ʼₐⱱīhem vəhaˊₐⱱartā ʼet-naḩₐlat ʼₐⱱīhen lāhen.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ λαλήσεις,
(Kai tois huiois Israaʸl lalaʸseis, )
BrTr And thou shalt speak to the children of Israel, saying,
ULT “The daughters of Zelophehad are speaking rightly. You shall certainly give to them the possession of an inheritance in the midst of the brothers of their father, and you shall cause the inheritance of their father to pass over to them.
UST “What the daughters of Zelophehad are requesting is right. You must give them some land, just as you are giving to their father’s relatives. Give to each of them some of the land that would have been given to their brothers if they had any.
BSB “The daughters of Zelophehad speak correctly. You certainly must give them property as an inheritance among their father’s brothers, and transfer their father’s inheritance to them.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “The daughters of Zelophehad speak right. You shall surely give them a possession of an inheritance amongst their father’s brothers. You shall cause the inheritance of their father to pass to them.
WMBB (Same as above)
NET “The daughters of Zelophehad have a valid claim. You must indeed give them possession of an inheritance among their father’s relatives, and you must transfer the inheritance of their father to them.
LSV “The daughters of Zelophehad are speaking correctly; you certainly give to them a possession of an inheritance in the midst of their father’s brothers, and have caused the inheritance of their father to pass over to them.
FBV “What the daughters of Zelophehad are saying is right. You really must give them land to own alongside their uncles—give to them what would have been allocated to their father.
T4T “What the daughters of Zelophehad are requesting is right. You must give them some land, just as you are giving to their father’s relatives. Give to each of them some of the land that would have been given to their brothers if they had any.
LEB “The statements of the daughters of Zelophehad are right.[fn] You must surely give them the property of an inheritance in the midst of their father’s brothers, and you must transfer the inheritance of their father to them.
27:7 Literally “Such as the daughters of Zelophehad are speaking”
BBE What the daughters of Zelophehad say is right: certainly you are to give them a heritage among their father's brothers: and let the property which would have been their father's go to them.
Moff No Moff NUM book available
JPS 'The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
ASV The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
DRA And to the children of Israel thou shalt speak these things:
YLT 'Rightly are the daughters of Zelophehad speaking; thou dost certainly give to them a possession of an inheritance in the midst of their father's brethren, and hast caused to pass over the inheritance of their father to them.
Drby The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
RV The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
Wbstr The daughters of Zelophehad speak what is right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass to them.
KJB-1769 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
(The daughters of Zelophehad speak right: thou/you shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren/brothers; and thou/you shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. )
KJB-1611 The daughters of Zelophehad speake right: thou shalt surely giue them a possession of an inheritance among their fathers brethren, and thou shalt cause the inheritance of their father to passe vnto them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps The daughters of Zalphaad speake ryght: thou shalt geue them a possession to inherite among their fathers brethren, and shalt turne the inheritaunce of their father vnto them.
(The daughters of Zalphaad speak ryght: thou/you shalt give them a possession to inherit among their fathers brethren/brothers, and shalt turn the inheritance of their father unto them.)
Gnva The daughters of Zelophehad speake right: thou shalt giue them a possession to inherite among their fathers brethren, and shalt turne the inheritance of their father vnto them.
(The daughters of Zelophehad speak right: thou/you shalt give them a possession to inherit among their fathers brethren/brothers, and shalt turn the inheritance of their father unto them. )
Cvdl The doughters of Zelaphead haue spoke righte. Thou shalt geue the a possession to inheret amonge their fathers brethren, & shalt turne their fathers enheritaunce vnto them.
(The daughters of Zelaphead have spoke righte. Thou shalt give the a possession to inherit among their fathers brethren/brothers, and shalt turn their fathers inheritance unto them.)
Wycl Forsothe thou schalt speke these thingis to the sons of Israel,
(Forsothe thou/you shalt speak these things to the sons of Israel,)
Luth Die Töchter Zelaphehads haben recht geredet; du sollst ihnen ein Erbgut unter ihres Vaters Brüdern geben und sollst ihres Vaters Erbe ihnen zuwenden.
(The Töchter Zelaphehads have recht geredet; you should to_them a Erbgut under ihres Vaters brothersn give and should ihres Vaters heritage to_them zuwenden.)
ClVg Ad filios autem Israël loqueris hæc:
(Ad filios however Israel loqueris hæc: )
27:1-11 Zelophehad’s lack of male heirs created an opportunity to refine the inheritance laws, which would later be refined even further (cp. 36:1-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) among their father’s relatives
(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so daughters_of Zelophehad statements to_give give to/for=them property inheritance in_the=middle brothers father's,their and,transfer DOM inheritance father,their to,them )
This means that they will be inherit land where their father’s relatives are inheriting land. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “where their father’s relatives live”