Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 27 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel NUM 27:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 27:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVRight the_daughters of_Zelophehad [are]_speaking indeed_(give) you_will_give to/for_them possession of_an_inheritance in_the_middle the_brothers father’s_their and_transfer DOM the_inheritance father_their to_them.

UHBכֵּ֗ן בְּנ֣וֹת צְלָפְחָד֮ דֹּבְרֹת֒ נָתֹ֨ן תִּתֵּ֤ן לָ⁠הֶם֙ אֲחֻזַּ֣ת נַחֲלָ֔ה בְּ⁠ת֖וֹךְ אֲחֵ֣י אֲבִי⁠הֶ֑ם וְ⁠הַֽעֲבַרְתָּ֛ אֶת־נַחֲלַ֥ת אֲבִי⁠הֶ֖ן לָ⁠הֶֽן׃
   (kēn bənōt ʦəlāfəḩād doⱱrot nāton tittēn lā⁠hem ʼₐḩuzzat naḩₐlāh bə⁠tōk ʼₐḩēy ʼₐⱱī⁠hem və⁠haˊₐⱱartā ʼet-naḩₐlat ʼₐⱱī⁠hen lā⁠hen.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ λαλήσεις,
   (Kai tois huiois Israaʸl lalaʸseis, )

BrTrAnd thou shalt speak to the children of Israel, saying,

ULT“The daughters of Zelophehad are speaking rightly. You shall certainly give to them the possession of an inheritance in the midst of the brothers of their father, and you shall cause the inheritance of their father to pass over to them.

UST“What the daughters of Zelophehad are requesting is right. You must give them some land, just as you are giving to their father’s relatives. Give to each of them some of the land that would have been given to their brothers if they had any.

BSB“The daughters of Zelophehad speak correctly. You certainly must give them property as an inheritance among their father’s brothers, and transfer their father’s inheritance to them.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“The daughters of Zelophehad speak right. You shall surely give them a possession of an inheritance amongst their father’s brothers. You shall cause the inheritance of their father to pass to them.

WMBB (Same as above)

NET“The daughters of Zelophehad have a valid claim. You must indeed give them possession of an inheritance among their father’s relatives, and you must transfer the inheritance of their father to them.

LSV“The daughters of Zelophehad are speaking correctly; you certainly give to them a possession of an inheritance in the midst of their father’s brothers, and have caused the inheritance of their father to pass over to them.

FBV“What the daughters of Zelophehad are saying is right. You really must give them land to own alongside their uncles—give to them what would have been allocated to their father.

T4T“What the daughters of Zelophehad are requesting is right. You must give them some land, just as you are giving to their father’s relatives. Give to each of them some of the land that would have been given to their brothers if they had any.

LEB“The statements of the daughters of Zelophehad are right.[fn] You must surely give them the property of an inheritance in the midst of their father’s brothers, and you must transfer the inheritance of their father to them.


27:7 Literally “Such as the daughters of Zelophehad are speaking”

BBEWhat the daughters of Zelophehad say is right: certainly you are to give them a heritage among their father's brothers: and let the property which would have been their father's go to them.

MoffNo Moff NUM book available

JPS'The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

ASVThe daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

DRAAnd to the children of Israel thou shalt speak these things:

YLT'Rightly are the daughters of Zelophehad speaking; thou dost certainly give to them a possession of an inheritance in the midst of their father's brethren, and hast caused to pass over the inheritance of their father to them.

DrbyThe daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

RVThe daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

WbstrThe daughters of Zelophehad speak what is right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass to them.

KJB-1769The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
   (The daughters of Zelophehad speak right: thou/you shalt surely give them a possession of an inheritance among their father’s brethren/brothers; and thou/you shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. )

KJB-1611The daughters of Zelophehad speake right: thou shalt surely giue them a possession of an inheritance among their fathers brethren, and thou shalt cause the inheritance of their father to passe vnto them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThe daughters of Zalphaad speake ryght: thou shalt geue them a possession to inherite among their fathers brethren, and shalt turne the inheritaunce of their father vnto them.
   (The daughters of Zalphaad speak ryght: thou/you shalt give them a possession to inherit among their fathers brethren/brothers, and shalt turn the inheritance of their father unto them.)

GnvaThe daughters of Zelophehad speake right: thou shalt giue them a possession to inherite among their fathers brethren, and shalt turne the inheritance of their father vnto them.
   (The daughters of Zelophehad speak right: thou/you shalt give them a possession to inherit among their fathers brethren/brothers, and shalt turn the inheritance of their father unto them. )

CvdlThe doughters of Zelaphead haue spoke righte. Thou shalt geue the a possession to inheret amonge their fathers brethren, & shalt turne their fathers enheritaunce vnto them.
   (The daughters of Zelaphead have spoke righte. Thou shalt give the a possession to inherit among their fathers brethren/brothers, and shalt turn their fathers inheritance unto them.)

WyclForsothe thou schalt speke these thingis to the sons of Israel,
   (Forsothe thou/you shalt speak these things to the sons of Israel,)

LuthDie Töchter Zelaphehads haben recht geredet; du sollst ihnen ein Erbgut unter ihres Vaters Brüdern geben und sollst ihres Vaters Erbe ihnen zuwenden.
   (The Töchter Zelaphehads have recht geredet; you should to_them a Erbgut under ihres Vaters brothersn give and should ihres Vaters heritage to_them zuwenden.)

ClVgAd filios autem Israël loqueris hæc:
   (Ad filios however Israel loqueris hæc: )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-11 Zelophehad’s lack of male heirs created an opportunity to refine the inheritance laws, which would later be refined even further (cp. 36:1-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) among their father’s relatives

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so daughters_of Zelophehad statements to_give give to/for=them property inheritance in_the=middle brothers father's,their and,transfer DOM inheritance father,their to,them )

This means that they will be inherit land where their father’s relatives are inheriting land. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “where their father’s relatives live”

BI Num 27:7 ©