Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_laid DOM hands_his on/upon/above_him/it and_commissioned_him just_as he_had_spoken YHWH in/on/at/with_hand of_Mosheh.
UHB וַיִּסְמֹ֧ךְ אֶת־יָדָ֛יו עָלָ֖יו וַיְצַוֵּ֑הוּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃פ ‡
(vayyişmok ʼet-yādāyv ˊālāyv vayəʦaūēhū kaʼₐsher diber yhwh bəyad-mosheh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐπέθηκε τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπʼ αὐτὸν, καὶ συνέστησεν αὐτὸν καθάπερ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
(kai epethaʸke tas ⱪeiras autou epʼ auton, kai sunestaʸsen auton kathaper sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )
BrTr And he laid his hands on him, and appointed him as the Lord ordered Moses.
ULT and he laid his hands on him, and he commanded him, just as Yahweh had spoken by the hand of Moses.
UST Moses laid his hands on him and commissioned him to do the work that Yahweh told Moses to tell him to do.
BSB and laid his hands on him and commissioned him, as the LORD had instructed through Moses.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE He laid his hands on him and commissioned him, as the LORD spoke by Moses.
WMBB (Same as above)
NET He laid his hands on him and commissioned him, just as the Lord commanded, by the authority of Moses.
LSV and lays his hands on him and charges him, as YHWH has spoken by the hand of Moses.
FBV Moses placed his hands on Joshua and dedicated him, just as the Lord had told him to do.
T4T Moses/I laid his/my hands on him and commissioned/appointed him to do the work that Yahweh told Moses/me to tell him to do.
LEB And he placed his hands on him and commissioned him[fn] just as Yahweh spoke by the hand of Moses.[fn]
BBE And he put his hands on him and gave him his orders, as the Lord had said by Moses.
Moff No Moff NUM book available
JPS And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD spoke by the hand of Moses.
ASV and he laid his hands upon him, and gave him a charge, as Jehovah spake by Moses.
DRA And laying his hands on his head, he repeated all things that the Lord had commanded.
YLT and layeth his hands upon him, and chargeth him, as Jehovah hath spoken by the hand of Moses.
Drby And he laid his hands upon him, and gave him commandment, as Jehovah had said through Moses.
RV and he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD spake by the hand of Moses.
Wbstr And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
KJB-1769 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
KJB-1611 And hee layd his handes vpon him, and gaue him a charge, as the LORD commaunded by the hand of Moses.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And put his handes vpon hym, and gaue hym a charge, as the Lorde commaunded through the hand of Moyses.
(And put his hands upon him, and gave him a charge, as the Lord commanded through the hand of Moses.)
Gnva Then he put his handes vpon him, and gaue him a charge, as the Lord had spoken by the hand of Moses.
(Then he put his hands upon him, and gave him a charge, as the Lord had spoken by the hand of Moses. )
Cvdl and layed his handes vpon him, and gaue him a charge, as the LORDE sayde vnto Moses.
(and laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD said unto Moses.)
Wycl and whanne he hadde set hondis on his heed, he reherside alle thingis whiche the Lord comaundide.
(and when he had set hands on his heed, he reherside all things which the Lord commanded.)
Luth und legte seine Hand auf ihn und gebot ihm, wie der HErr mit Mose geredet hatte.
(and laid his hand on him/it and gebot him, like the/of_the LORD with Mose talked had.)
ClVg Et impositis capiti ejus manibus, cuncta replicavit quæ mandaverat Dominus.
(And impositis capiti his manibus, cuncta replicavit which mandaverat Master. )
27:12-23 Israel would need leadership when they entered the land of Canaan. Joshua was commissioned to succeed Moses.
(Occurrence 0) He laid his hands on him and commanded him to lead
(Some words not found in UHB: and,laid DOM hands,his on/upon/above=him/it and,commissioned,him just=as he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Mosheh )
Alternate translation: “He” refers to Moses, and “him” refers to Joshua.
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) He laid his hands on him
(Some words not found in UHB: and,laid DOM hands,his on/upon/above=him/it and,commissioned,him just=as he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Mosheh )
The laying on of hands was a way of setting a person apart to do a special task for God.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) to lead
(Some words not found in UHB: and,laid DOM hands,his on/upon/above=him/it and,commissioned,him just=as he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Mosheh )
You can make clear the understood information to lead the people. Alternate translation: “to lead the people” or “to be the leader of the Israelites”
(Occurrence 0) as Yahweh had commanded him to do
(Some words not found in UHB: and,laid DOM hands,his on/upon/above=him/it and,commissioned,him just=as he/it_had_said YHWH in/on/at/with,hand Mosheh )
Here “him” refers to Moses.