Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_half_their you_all_will_take_[it] and_you(ms)_will_give to_ʼElˊāzār the_priest/officer the_contribution of_YHWH.
UHB מִמַּֽחֲצִיתָ֖ם תִּקָּ֑חוּ וְנָתַתָּ֛ה לְאֶלְעָזָ֥ר הַכֹּהֵ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃ ‡
(mimmaḩₐʦītām tiqqāḩū vənātattāh ləʼelˊāzār hakkohēn tərūmat yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους αὐτῶν λήψεσθε. Καὶ δώσεις Ἐλεάζαρ τῷ ἱερεῖ τὰς ἀπαρχὰς Κυρίου.
(kai apo tou haʸmisous autōn laʸpsesthe. Kai dōseis Eleazar tōi hierei tas aparⱪas Kuriou. )
BrTr And thou shalt give them to Eleazar the priest as the first-fruits of the Lord.
ULT You shall take from half of them and give the contribution of Yahweh to Eleazar the priest.
UST Take these things to Eleazar to be my share as the offering presented to me.
BSB Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.
WMBB (Same as above)
NET You are to take it from their half-share and give it to Eleazar the priest for a raised offering to the Lord.
LSV you take from their half and have given [it] to Eleazar the priest [as] a raised-offering of YHWH.
FBV Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
T4T Take these things to Eleazar to ◄be my share/belong to me►.
LEB take from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to Yahweh.
BBE Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
Moff No Moff NUM book available
JPS take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, as a portion set apart for the LORD.
ASV take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah’s heave-offering.
DRA And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
YLT from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest — the heave-offering of Jehovah.
Drby Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
RV take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for the LORD’S heave offering.
Wbstr Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for a heave-offering of the LORD.
KJB-1769 Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
KJB-1611 Take it of their halfe, and giue it vnto Eleazar the Priest, for an heaue offering of the LORD.
(Take it of their halfe, and give it unto Eleazar the Priest, for an heaven offering of the LORD.)
Bshps And ye shall take it of their halfe, and geue it vnto Eleazar the priest, as an heaue offeryng of the Lorde.
(And ye/you_all shall take it of their halfe, and give it unto Eleazar the priest, as an heaven offeryng of the Lord.)
Gnva Yee shall take it of their halfe and giue it vnto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord.
(Ye/You_all shall take it of their half and give it unto Eleazar the Priest, as an heaven offering of the Lord. )
Cvdl Of their halfe parte shalt thou take it, and geue it vnto Eleasar the prest for an Heueofferynge vnto the LORDE.
(Of their half part shalt thou/you take it, and give it unto Eleasar the priest for an Heueofferynge unto the LORD.)
Wycl And thou schalt yyue `that part to Eleazar, preest, for tho ben the firste fruytis of the Lord.
(And thou/you shalt give `that part to Eleazar, priest, for those been the first fruytis of the Lord.)
Luth Von ihrer Hälfte sollst du es nehmen und dem Priester Eleasar geben zur Hebe dem HErr’s.
(Von of_their/her Hälfte should you it take and to_him priest(s) Eleasar give to Hebe to_him LORD’s.)
ClVg et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
(and dabis her Eleazaro sacerdoti, because primitiæ Master are. )
31:25-31 The plunder was divided into two equal parts, with half going to those who fought against the Midianites and half going to the Israelites who stayed behind (cp. 1 Sam 30:21-25). In this sense, everyone participated in the armed conflict, but the relatively small number of warriors each received a larger portion than the much larger number of those who stayed behind.
(Occurrence 0) from their half
(Some words not found in UHB: from,half,their take and=you(ms)_will_give to,Eleazar the=priest/officer contribution YHWH )
Alternate translation: “from the soldiers’ half”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) to be presented to me
(Some words not found in UHB: from,half,their take and=you(ms)_will_give to,Eleazar the=priest/officer contribution YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which he will present to me”