Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_ ʼElˊāzār _he/it_said the_priest/officer to the_men_of the_battle the_(ones_who)_went to_the_battle this is_the_regulation_of the_law which he_commanded YHWH DOM Mosheh.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר אֶלְעָזָ֤ר הַ⁠כֹּהֵן֙ אֶל־אַנְשֵׁ֣י הַ⁠צָּבָ֔א הַ⁠בָּאִ֖ים לַ⁠מִּלְחָמָ֑ה זֹ֚את חֻקַּ֣ת הַ⁠תּוֹרָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
   (va⁠yyoʼmer ʼelˊāzār ha⁠kkohēn ʼel-ʼanshēy ha⁠ʦʦāⱱāʼ ha⁠bāʼim la⁠mmilḩāmāh zoʼt ḩuqqat ha⁠ttōrāh ʼₐsher-ʦiūāh yhwh ʼet-mosheh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς πρὸς τοὺς ἄνδρας τῆς δυνάμεως τοὺς ἐρχομένους ἐκ τῆς παρατάξεως τοῦ πολέμου, τοῦτο τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου ὃ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ.
   (Kai eipen Eleazar ho hiereus pros tous andras taʸs dunameōs tous erⱪomenous ek taʸs parataxeōs tou polemou, touto to dikaiōma tou nomou ho sunetaxe Kurios tōi Mōusaʸ. )

BrTrAnd Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This is the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.

ULTAnd Eleazar the priest said to the men of the army who had gone to the battle, “This is a statute of the law that Yahweh has commanded Moses:

USTThen Eleazar said to the soldiers who had returned from the battle, “This is what Yahweh has instructed Moses.

BSBThen Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEEleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.

WMBB (Same as above)

NETThen Eleazar the priest said to the men of war who had gone into the battle, “This is the ordinance of the law that the Lord commanded Moses:

LSVAnd Eleazar the priest says to the men of war who go to battle, “This [is] the statute of the law which YHWH has commanded Moses:

FBVEleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:

T4TThen Eleazar said to the soldiers who had returned from the battle, “This is what Yahweh has instructed Moses:

LEBNo LEB NUM book available

BBEThen Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle: 'This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:

ASVAnd Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:

DRAEleazar also the priest spoke to the men of the army, that had fought, in this manner: This is the ordinance of the law, which the Lord hath commanded Moses:

YLTAnd Eleazar the priest saith unto the men of the host who go in to battle, 'This [is] the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses:

DrbyAnd Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.

RVAnd Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:
   (And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the statute of the law which the LORD hath/has commanded Moses: )

SLTAnd Eleazar the priest will say to the men of war coming from the battle, This the law of instruction which Jehovah commanded Moses:

WbstrAnd Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

KJB-1769¶ And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

KJB-1611¶ And Eleazar the Priest said vnto the men of warre which went to the battell, This is the ordinance of the law which the LORD commaunded Moses.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaAnd Eleazar ye Priest sayd vnto the men of warre, which went to the battel, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses,
   (And Eleazar ye/you_all Priest said unto the men of war, which went to the battle, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses, )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgEleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:[fn]
   (Eleazar too priest to men army, who they_fought, so spoke it_is: This it_is precept/rule law, that commanded Master of_Moses: )


31.21 Eleazar. Nota quod Eleazar non ad omnem populum, sed ad viros virtutis loquitur, qui revertebantur de prælio: viri autem virtutis sunt, qui ad bellum procedunt, qui in agone contendunt, et ab omnibus se abstinent; alii vero non viri sunt virtutis.


31.21 Eleazar. Nota that Eleazar not/no to all the_people, but to men of_virtue speaks, who they_were_returning from/about beforelio: men however of_virtue are, who to war procedunt, who in/into/on agone contendunt, and away to_all himself abstinent; others indeed/however not/no men are of_virtue.

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

31:19-24 Israelite warriors who had contact with corpses subjected themselves and their equipment to routine, but important, purification rituals (see 5:1-4; 19:1-22).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

Eleazar teaches the soldiers the customs of becoming ceremonially clean before Yahweh after going to war.

BI Num 31:21 ©