Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 31 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 31:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 31:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_spoke Mosheh to the_people to_say be_equipped from_among_your_all’s men for_the_war and_go on Midyān to_execute the_vengeance of_YHWH in/on/at/with_Midyān.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָ⁠עָ֣ם לֵ⁠אמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵ⁠אִתְּ⁠כֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַ⁠צָּבָ֑א וְ⁠יִהְיוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן לָ⁠תֵ֥ת נִקְמַת־יְהוָ֖ה בְּ⁠מִדְיָֽן׃
   (va⁠yədabēr mosheh ʼel-hā⁠ˊām lē⁠ʼmor hēḩāləʦū mē⁠ʼittə⁠kem ʼₐnāshim la⁠ʦʦāⱱāʼ və⁠yihyū ˊal-midyān lā⁠tēt niqmat-yhwh bə⁠midyān.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν, λέγων, ἐξοπλίσατε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας, καὶ παρατάξασθε ἔναντι Κυρίου ἐπὶ Μαδιὰν, ἀποδοῦναι ἐκδίκησιν παρὰ τοῦ Κυρίου τῇ Μαδιάν.
   (Kai elalaʸse Mōusaʸs pros ton laon, legōn, exoplisate ex humōn andras, kai parataxasthe enanti Kuriou epi Madian, apodounai ekdikaʸsin para tou Kuriou taʸ Madian. )

BrTrAnd Moses spoke to the people, saying, Arm [fn]some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.


31:3 Gr. men.

ULTAnd Moses spoke to the people, saying, “Equip yourselves, some of the men with you, for the war. And they will be against Midian to give the vengeance of Yahweh on Midian.

USTSo Moses said to the people, “Get some men prepared for battle. Yahweh will enable them to pay back the Midian people group for what they did to us.

BSB  § So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMoses spoke to the people, saying, “Arm men from amongst you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.

WMBB (Same as above)

NETSo Moses spoke to the people: “Arm men from among you for the war, to attack the Midianites and to execute the Lord’s vengeance on Midian.

LSVAnd Moses speaks to the people, saying, “Arm men from [among] you for the war, and they are against Midian, to put the vengeance of YHWH on Midian;

FBVMoses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.

T4TSo Moses/I said to the people, “Get some men prepared for battle. Yahweh will enable them to pay back/get revenge on► the Midian people-group for what they did to us.

LEBMoses spoke to the people, saying, “Arm yourself from among your men for the battle, so that they will go[fn] against Midian to mete out the vengeance of Yahweh on Midian.


31:3 Literally “be”

BBESo Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Moses spoke unto the people, saying: 'Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD'S vengeance on Midian.

ASVAnd Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah’s vengeance on Midian.

DRAAnd Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.

YLTAnd Moses speaketh unto the people, saying, 'Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;

DrbyAnd Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.

RVAnd Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.

WbstrAnd Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.

KJB-1769And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.

KJB-1611And Moses spake vnto the people, saying, Arme some of your selues vnto the warre, and let them goe against the Midianites, and auenge the LORD of Midian.
   (And Moses spake unto the people, saying, Arme some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and auenge the LORD of Midian.)

BshpsAnd Moyses spake vnto the folke, saying: Harnesse some of you vnto warre, and let them go vpon the Madianites, & auenge the Lorde of the Madianites.
   (And Moses spake unto the folke, saying: Harnesse some of you unto war, and let them go upon the Midianites, and auenge the Lord of the Midianites.)

GnvaAnd Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
   (And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you unto war, and let them go against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian. )

CvdlThe spake Moses vnto the people, & sayde: Harnesse some men amonge you to the warre agaynst the Madianites (yt they maye auenge ye LORDE vpon the Madianites)
   (The spake Moses unto the people, and said: Harnesse some men among you to the war against the Midianites (yt they may auenge ye/you_all LORD upon the Midianites))

WyclAnd anoon Moises seide, Arme ye men of you to batel, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.
   (And anon/immediately Moses said, Arme ye/you_all men of you to battle, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.)

LuthDa redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HErr’s rächen an den Midianitern;
   (So talked Mose with to_him people and spoke: Rüstet under you Leute for_the Heer against the Midianiter, that they/she/them the LORD’s rächen at the Midianitern;)

ClVgStatimque Moyses: Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
   (Statimque Moyses: Armate, inquit, from to_you men to pugnam, who possint ultionem Master expetere about Madianitis. )


TSNTyndale Study Notes:

31:3-5 Each tribe contributed 1,000 men for the battle, which enabled all of them to gain experience in combat and share in the victory.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Arm some of your men for war

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards the,people to=say arm from,among,your_all's men for_the,war and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Midyān to,execute vengeance YHWH in/on/at/with,Midian )

Alternate translation: “Give weapons to some of your men”

(Occurrence 0) go against Midian and carry out Yahweh’s vengeance on it

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards the,people to=say arm from,among,your_all's men for_the,war and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Midyān to,execute vengeance YHWH in/on/at/with,Midian )

Alternate translation: “go fight a war against the Midianites and punish them for what they did to us”

BI Num 31:3 ©