Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_spoke Mosheh to the_people to_say be_equipped from_among_your_all’s men for_the_war and_go on Midyān to_execute the_vengeance of_YHWH in/on/at/with_Midyān.
UHB וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר הֵחָלְצ֧וּ מֵאִתְּכֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים לַצָּבָ֑א וְיִהְיוּ֙ עַל־מִדְיָ֔ן לָתֵ֥ת נִקְמַת־יְהוָ֖ה בְּמִדְיָֽן׃ ‡
(vayədabēr mosheh ʼel-hāˊām lēʼmor hēḩāləʦū mēʼittəkem ʼₐnāshim laʦʦāⱱāʼ vəyihyū ˊal-midyān lātēt niqmat-yhwh bəmidyān.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Μωυσῆς πρὸς τὸν λαὸν, λέγων, ἐξοπλίσατε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας, καὶ παρατάξασθε ἔναντι Κυρίου ἐπὶ Μαδιὰν, ἀποδοῦναι ἐκδίκησιν παρὰ τοῦ Κυρίου τῇ Μαδιάν.
(Kai elalaʸse Mōusaʸs pros ton laon, legōn, exoplisate ex humōn andras, kai parataxasthe enanti Kuriou epi Madian, apodounai ekdikaʸsin para tou Kuriou taʸ Madian. )
BrTr And Moses spoke to the people, saying, Arm [fn]some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
31:3 Gr. men.
ULT And Moses spoke to the people, saying, “Equip yourselves, some of the men with you, for the war. And they will be against Midian to give the vengeance of Yahweh on Midian.
UST So Moses said to the people, “Get some men prepared for battle. Yahweh will enable them to pay back the Midian people group for what they did to us.
BSB § So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Moses spoke to the people, saying, “Arm men from amongst you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.
WMBB (Same as above)
NET So Moses spoke to the people: “Arm men from among you for the war, to attack the Midianites and to execute the Lord’s vengeance on Midian.
LSV And Moses speaks to the people, saying, “Arm men from [among] you for the war, and they are against Midian, to put the vengeance of YHWH on Midian;
FBV Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
T4T So Moses/I said to the people, “Get some men prepared for battle. Yahweh will enable them to ◄pay back/get revenge on► the Midian people-group for what they did to us.
LEB Moses spoke to the people, saying, “Arm yourself from among your men for the battle, so that they will go[fn] against Midian to mete out the vengeance of Yahweh on Midian.
31:3 Literally “be”
BBE So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
Moff No Moff NUM book available
JPS And Moses spoke unto the people, saying: 'Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD'S vengeance on Midian.
ASV And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah’s vengeance on Midian.
DRA And Moses forthwith said: Arm of you men to fight, who may take the revenge of the Lord on the Madianites.
YLT And Moses speaketh unto the people, saying, 'Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;
Drby And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.
RV And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD’S vengeance on Midian.
Wbstr And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.
KJB-1769 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
KJB-1611 And Moses spake vnto the people, saying, Arme some of your selues vnto the warre, and let them goe against the Midianites, and auenge the LORD of Midian.
(And Moses spake unto the people, saying, Arme some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and auenge the LORD of Midian.)
Bshps And Moyses spake vnto the folke, saying: Harnesse some of you vnto warre, and let them go vpon the Madianites, & auenge the Lorde of the Madianites.
(And Moses spake unto the folke, saying: Harnesse some of you unto war, and let them go upon the Midianites, and auenge the Lord of the Midianites.)
Gnva And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
(And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you unto war, and let them go against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian. )
Cvdl The spake Moses vnto the people, & sayde: Harnesse some men amonge you to the warre agaynst the Madianites (yt they maye auenge ye LORDE vpon the Madianites)
(The spake Moses unto the people, and said: Harnesse some men among you to the war against the Midianites (yt they may auenge ye/you_all LORD upon the Midianites))
Wycl And anoon Moises seide, Arme ye men of you to batel, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.
(And anon/immediately Moses said, Arme ye/you_all men of you to battle, that moun take of Madianytis the veniaunce of the Lord.)
Luth Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HErr’s rächen an den Midianitern;
(So talked Mose with to_him people and spoke: Rüstet under you Leute for_the Heer against the Midianiter, that they/she/them the LORD’s rächen at the Midianitern;)
ClVg Statimque Moyses: Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
(Statimque Moyses: Armate, inquit, from to_you men to pugnam, who possint ultionem Master expetere about Madianitis. )
31:3-5 Each tribe contributed 1,000 men for the battle, which enabled all of them to gain experience in combat and share in the victory.
(Occurrence 0) Arm some of your men for war
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards the,people to=say arm from,among,your_all's men for_the,war and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Midyān to,execute vengeance YHWH in/on/at/with,Midian )
Alternate translation: “Give weapons to some of your men”
(Occurrence 0) go against Midian and carry out Yahweh’s vengeance on it
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards the,people to=say arm from,among,your_all's men for_the,war and,go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Midyān to,execute vengeance YHWH in/on/at/with,Midian )
Alternate translation: “go fight a war against the Midianites and punish them for what they did to us”