Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_it_became the_half the_congregation’s from the_sheep three hundred(s) thousand and_thirty thousand seven thousand(s) and_five hundred(s).
UHB וַתְּהִ֛י מֶחֱצַ֥ת הָעֵדָ֖ה מִן־הַצֹּ֑אן שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֨לֶף֙ וּשְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ‡
(vattəhiy meḩₑʦat hāˊēdāh min-haʦʦoʼn shəlosh-mēʼōt ʼelef ūshəloshim ʼelef shiⱱˊat ʼₐlāfim vaḩₐmēsh mēʼōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο τὸ ἡμίσευμα ἀπὸ τῆς συναγωγῆς ἀπὸ τῶν προβάων, τριακόσιαι καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακισχίλια καὶ πεντακόσια·
(Kai egeneto to haʸmiseuma apo taʸs sunagōgaʸs apo tōn probaōn, triakosiai kai triakonta ⱪiliades kai heptakisⱪilia kai pentakosia; )
BrTr And the half taken from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
ULT and the half of the congregation from the flock was 337, 500,
UST Moses separated what those who had fought in the battle received from what the other people received. The people received 337,500 sheep, thirty-six thousand cattle, 30,500 donkeys, and sixteen thousand virgins.
BSB this half belonged to the congregation:
OEB No OEB NUM book available
WEBBE (now the congregation’s half was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep,
WMBB (Same as above)
NET there were 337,500 sheep from the portion belonging to the community,
LSV and the congregation’s half is three hundred thousand and thirty thousand [and] seven thousand and five hundred of the flock;
FBV consisted of: 337,500 sheep,
T4T Moses/I separated what those who had fought in the battle received from what the other people received. The people had taken 337,500 sheep, 36,000 cattle, 30,500 donkeys, and 16,000 virgins,
LEB the half that belonged to the community was three hundred and thirty-seven thousand five hundred from the flock,
BBE (Now the people's half was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
Moff No Moff NUM book available
JPS now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
ASV (now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
DRA But out of the half that fell to the rest of the multitude, that is to say, out of the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
YLT and the company's half is, of the flock three hundred thousand, and thirty thousand, seven thousand and five hundred;
Drby (now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,
RV (now the congregation’s half was three hundred thousand and thirty thousand, seven thousand and five hundred sheep,
Wbstr (Now the half that pertained to the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
KJB-1769 (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
KJB-1611 (Now the halfe that perteined vnto the Congregation, was three hundred thousand, and thirtie thousand, and seuen thousand, and fiue hundred sheepe:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps That is to wit the halfe that pertayned vnto the congregation, was three hundred thousande, and thirtie & seuen thousande, and fiue hundred, sheepe:
(That is to wit the half that pertained unto the congregation, was three hundred thousand, and thirty and seven thousand, and five hundred, sheep:)
Gnva (For the halfe that perteined vnto the Congregation, was three hundreth thirtie and seuen thousand sheepe and fiue hundreth,
((For the half that pertained unto the Congregation, was three hundreth thirty and seven thousand sheep and five hundreth, )
Cvdl (namely ye halfe that fell to the congregacion) it was also thre hundreth thousande, and seuen and thyrtie thousande, & fyue hundreth shepe,
((namely ye/you_all half that fell to the congregation) it was also three hundreth thousand, and seven and thyrtie thousand, and five hundreth sheep,)
Wycl And of the myddil part that bifelde to the tother multitude, that is, of thre hundrid seuene and thretti thousynde scheep and fyue hundrid,
(And of the middle part that bifelde to the tother multitude, that is, of three hundred seven and thirty thousand sheep and five hundred,)
Luth nämlich die Hälfte der Gemeine zuständig, war auch dreihundertmal und siebenunddreißigtausend fünfhundert Schafe,
(nämlich the Hälfte the/of_the Gemeine zuständig, what/which also threehundertmal and siebenundthirtytausend fünfhundert sheep,)
ClVg De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
(De media vero parte, which contigerat reliwhich multitudini, id it_is, about ovibus trecentis triginta seven thousands quingentis, )
31:36-47 The plunder was distributed according to the principles established in 31:25-30.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) 337,500 sheep
(Some words not found in UHB: and=it_became half the,congregation's from/more_than the,sheep three hundreds thousand and=thirty thousand seven_of thousands and=five hundreds )
Alternate translation: “three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep”