Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 31 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ Mosheh _he/it_took and_ʼElˊāzār the_priest/officer DOM the_gold from_with_them every_of article_of work.
UHB וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַזָּהָ֖ב מֵֽאִתָּ֑ם כֹּ֖ל כְּלִ֥י מַעֲשֶֽׂה׃ ‡
(vayyiqqaḩ mosheh vəʼelˊāzār hakkohēn ʼet-hazzāhāⱱ mēʼittām kol kəliy maˊₐseh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ Ἐλεάζαρ ὁ ἱερεὺς τὸ χρυσίον παρʼ αὐτῶν πᾶν σκεῦος εἰργασμένον.
(Kai elabe Mōusaʸs kai Eleazar ho hiereus to ⱪrusion parʼ autōn pan skeuos eirgasmenon. )
BrTr And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
ULT And Moses and Eleazar the priest took the gold from with them, every object of craft.
UST So Eleazar and Moses accepted the gold items that they brought.
BSB So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
WMBB (Same as above)
NET Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all of it in the form of ornaments.
LSV And Moses receives—Eleazar the priest also—the gold from them, every vessel of workmanship;
FBV Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
T4T So Eleazar and Moses/I accepted the gold items that they brought.
LEB No LEB NUM book available
BBE So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
Moff No Moff NUM book available
JPS And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
ASV And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
DRA And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,
YLT And Moses receiveth — Eleazar the priest also — the gold from them, every made vessel,
Drby And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
RV And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
(And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought/done jewels. )
SLT And Moses will take, and Eleazar the priest, all the gold from them, all the vessels of work.
Wbstr And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
KJB-1769 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
(And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought/done jewels. )
KJB-1611 And Moses and Eleazar the Priest tooke the gold of them: euen all wrought iewels.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of them, and all wrought iewels,
(And Moses and Eleazar the Priest took the gold of them, and all wrought/done jewels, )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,[fn]
(Susceperuntque Moyses and Eleazar priest everything gold in/into/on diversis speciebus, )
31.51 Susceperuntque. Alia littera: Et accepit Moyses et Eleazar sacerdos aurum ab omnibus tribunis et centurionibus, et intulit illud in tabernaculum testimonii memoriale filiis Isræl coram Domino. Nota quia quæ dicuntur, non ad conspectum visibilem, sed ad mentis memoriam referuntur. Beatus enim est qui recordatur se aliquid boni operis fecisse coram Domino et obtulisse munera beneplacita Deo, virtutes scilicet animi et ornamenta pietatis.
31.51 Susceperuntque. Alia littera: And he_received Moyses and Eleazar priest gold away to_all tribune and centurions, and intulit it/this/that in/into/on tabernacle testimonii memoryle to_the_children Israel before Master. Nota because which are_said, not/no to view visibilem, but to of_the_mind memory referuntur. Blessed because it_is who recordatur himself something boni operis I_didsse before Master and obtulisse gifts beneplacita to_God, by_virtues namely of_the_soul and ornamenta pietatis.
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
31:50-54 The commanders gladly offered gold objects in gratitude for a great victory that resulted in no loss of life (cp. Exod 30:12). Ancient art and literature indicate that the Midianites and other desert peoples, both males and females, wore gold jewelry as adornment and as a form of portable wealth (e.g., Judg 8:24-26). Moses and Eleazar brought this large collection to the Tabernacle as a memorial of this special event (cp. Num 16:39-40; Zech 6:14).
(Occurrence 0) the gold and all the articles of craftsmanship
(Some words not found in UHB: and=he/it_took Mosheh and,Eleazar the=priest/officer DOM the=gold from,with,them all articles_of crafted )
Alternate translation: “all the articles of gold” or “all the golden jewelry”