Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 12:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 12:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVDeceit in/on/at/with_heart of_[those_who]_devise (of)_evil and_have_promote of_peace joy.

UHBמִ֭רְמָה בְּ⁠לֶב־חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וּֽ⁠לְ⁠יֹעֲצֵ֖י שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה׃
   (mirmāh bə⁠leⱱ-ḩorshēy rāˊ ū⁠lə⁠yoˊₐʦēy shālōm simḩāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔόλος ἐν καρδίᾳ τεκταινομένου κακὰ, οἱ δὲ βουλόμενοι εἰρήνην εὐφρανθήσονται.
   (Dolos en kardia tektainomenou kaka, hoi de boulomenoi eiraʸnaʸn eufranthaʸsontai. )

BrTrThere is deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice.

ULTDeceit is in the heart of devisers of evil,
 ⇔ but joy is for advisers of peace.

USTPeople who plan to act evilly think deceitfully,
 ⇔ but people who advise others to act peacefully will be joyful.

BSB  ⇔ Deceit is in the hearts of those who devise evil,
 ⇔ but the counselors of peace have joy.


OEBHearts of deceit have the men who plan evil,
 ⇔ but happy are those who plan other men’s good.

WEBBEDeceit is in the heart of those who plot evil,
 ⇔ but joy comes to the promoters of peace.

WMBB (Same as above)

NETDeceit is in the heart of those who plot evil,
 ⇔ but those who promote peace have joy.

LSVDeceit [is] in the heart of those devising evil,
But for counselors of peace—joy.

FBVDeceit is in the mind of those planning evil, but those who plan peace have joy.

T4T  ⇔ Those who plan to do what is evil are always wanting to deceive others,
 ⇔ but things will go well for those who plan to do good things.

LEB• is in the heart[fn] of [fn] evil, but to[fn] peace, there is joy.


12:? Or “mind”

12:? Literally “the planners of”

BBEDeceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.

MoffNo Moff PRO book available

JPSDeceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.

ASVDeceit is in the heart of them that devise evil;
 ⇔ But to the counsellors of peace is joy.

DRADeceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.

YLTDeceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.

DrbyDeceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.

RVDeceit is in the heart of them that devise evil: but to the counsellors of peace is joy.

WbstrDeceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counselors of peace is joy.

KJB-1769Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
   (Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the council/counselors of peace is joy. )

KJB-1611Deceit is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellours of peace, is ioy.
   (Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the council/counselours of peace, is ioy.)

BshpsDeceipt is in the heart of them that imagine euyll: but to the counsaylers of peace shalbe ioy.
   (Deceipt is in the heart of them that imagine evil: but to the counsaylers of peace shall be ioy.)

GnvaDeceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
   (Deceite is in the heart of them that imagine evil: but to the council/counselers of peace shall be ioye. )

CvdlThey that ymagin euell in their mynde, wil disceaue: but the councelers of peace shal heaue ioye folowinge the.
   (They that ymagin evil in their mind, will deceive: but the council/counselers of peace shall heaven joy followinge them.)

WyclGile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
   (Gile is in the heart of them that think evils; but joy sueth them, that maken council/counsels of peace.)

LuthDie, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
   (Die, so Böses raten, betrügen; but the for_the Frieden raten, make Freude.)

ClVgDolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
   (Dolus in corde cogitantium mala; who however pacis ineunt consilia, sequitur them gaudium. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִ֭רְמָה & רָ֑ע & שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה

deceit & evil & peace joy

See how you translated the abstract nouns Deceit in 11:1, evil in 1:16, joy in 10:28, and peace in 3:1.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠לֶב

in/on/at/with,heart

See how you translated the same use of heart in 2:2.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וּֽ⁠לְ⁠יֹעֲצֵ֖י שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה

and,have,promote peace joy

Here Solomon is using the possessive form to describe advisers who advise others to do what results in peace. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “but joy is for people who advise others to do what will result in peace”

BI Pro 12:20 ©