Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Deceit in/on/at/with_heart of_[those_who]_devise (of)_evil and_have_promote of_peace joy.
UHB מִ֭רְמָה בְּלֶב־חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וּֽלְיֹעֲצֵ֖י שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה׃ ‡
(mirmāh bəleⱱ-ḩorshēy rāˊ ūləyoˊₐʦēy shālōm simḩāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δόλος ἐν καρδίᾳ τεκταινομένου κακὰ, οἱ δὲ βουλόμενοι εἰρήνην εὐφρανθήσονται.
(Dolos en kardia tektainomenou kaka, hoi de boulomenoi eiraʸnaʸn eufranthaʸsontai. )
BrTr There is deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice.
ULT Deceit is in the heart of devisers of evil,
⇔ but joy is for advisers of peace.
UST People who plan to act evilly think deceitfully,
⇔ but people who advise others to act peacefully will be joyful.
BSB ⇔ Deceit is in the hearts of those who devise evil,
⇔ but the counselors of peace have joy.
OEB Hearts of deceit have the men who plan evil,
⇔ but happy are those who plan other men’s good.
WEBBE Deceit is in the heart of those who plot evil,
⇔ but joy comes to the promoters of peace.
WMBB (Same as above)
NET Deceit is in the heart of those who plot evil,
⇔ but those who promote peace have joy.
LSV Deceit [is] in the heart of those devising evil,
But for counselors of peace—joy.
FBV Deceit is in the mind of those planning evil, but those who plan peace have joy.
T4T ⇔ Those who plan to do what is evil are always wanting to deceive others,
⇔ but things will go well for those who plan to do good things.
LEB • is in the heart[fn] of [fn] evil, but to[fn] peace, there is joy.
BBE Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
Moff No Moff PRO book available
JPS Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
ASV Deceit is in the heart of them that devise evil;
⇔ But to the counsellors of peace is joy.
DRA Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
YLT Deceit [is] in the heart of those devising evil, And to those counselling peace [is] joy.
Drby Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
RV Deceit is in the heart of them that devise evil: but to the counsellors of peace is joy.
Wbstr Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counselors of peace is joy.
KJB-1769 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
(Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the council/counselors of peace is joy. )
KJB-1611 Deceit is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellours of peace, is ioy.
(Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the council/counselours of peace, is ioy.)
Bshps Deceipt is in the heart of them that imagine euyll: but to the counsaylers of peace shalbe ioy.
(Deceipt is in the heart of them that imagine evil: but to the counsaylers of peace shall be ioy.)
Gnva Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
(Deceite is in the heart of them that imagine evil: but to the council/counselers of peace shall be ioye. )
Cvdl They that ymagin euell in their mynde, wil disceaue: but the councelers of peace shal heaue ioye folowinge the.
(They that ymagin evil in their mind, will deceive: but the council/counselers of peace shall heaven joy followinge them.)
Wycl Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
(Gile is in the heart of them that think evils; but joy sueth them, that maken council/counsels of peace.)
Luth Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, machen Freude.
(Die, so Böses raten, betrügen; but the for_the Frieden raten, make Freude.)
ClVg Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
(Dolus in corde cogitantium mala; who however pacis ineunt consilia, sequitur them gaudium. )
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מִ֭רְמָה & רָ֑ע & שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה
deceit & evil & peace joy
See how you translated the abstract nouns Deceit in 11:1, evil in 1:16, joy in 10:28, and peace in 3:1.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּלֶב
in/on/at/with,heart
See how you translated the same use of heart in 2:2.
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
וּֽלְיֹעֲצֵ֖י שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה
and,have,promote peace joy
Here Solomon is using the possessive form to describe advisers who advise others to do what results in peace. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “but joy is for people who advise others to do what will result in peace”