Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 12:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 12:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the]_plans of_righteous_[people] [are]_justice [the]_guidance(s) of_wicked_[people] [are]_deceit.

UHBמַחְשְׁב֣וֹת צַדִּיקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט תַּחְבֻּל֖וֹת רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃
   (maḩshəⱱōt ʦaddīqim mishpāţ taḩbulōt rəshāˊim mirmāh.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΛογισμοὶ δικαίων κρίματα, κυβερνῶσι δὲ ἀσεβεῖς δόλους.
   (Logismoi dikaiōn krimata, kubernōsi de asebeis dolous. )

BrTrThe thoughts of the righteous are true judgments; but ungodly men devise deceits.

ULTThe plans of the righteous ones are justice;
 ⇔ the directions of the wicked ones are deceit.

USTWhat righteous people plan is just,
 ⇔ but what wicked people advise is deceitful.

BSB  ⇔ The plans of the righteous are just,
 ⇔ but the counsel of the wicked leads to deceit.


OEBThe aims of the righteous are just;
 ⇔ the designs of the wicked are treacherous.

WEBBEThe thoughts of the righteous are just,
 ⇔ but the advice of the wicked is deceitful.

WMBB (Same as above)

NETThe plans of the righteous are just;
 ⇔ the counsels of the wicked are deceitful.

LSVThe thoughts of the righteous [are] justice,
The counsels of the wicked—deceit.

FBVGood people make plans that are fair, but the advice of the wicked is deceptive.

T4T  ⇔ What righteous people want to do is to treat people fairly;
 ⇔ what wicked people want to do is to deceive people.

LEB• [fn] just; the advice of the wicked is treacherous.


12:? Hebrew “is”

BBEThe purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe thoughts of the righteous are right; but the counsels of the wicked are deceit.

ASVThe thoughts of the righteous are just;
 ⇔ But the counsels of the wicked are deceit.

DRAThe thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.

YLTThe thoughts of the righteous [are] justice, The counsels of the wicked — deceit.

DrbyThe thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.

RVThe thoughts of the righteous are just: but the counsels of the wicked are deceit.

WbstrThe thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.

KJB-1769The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.

KJB-1611The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsThe thoughtes of the ryghteous are ryght: but the imaginations of the vngodly are deceptfull.
   (The thoughts of the righteous are ryght: but the imaginations of the ungodly are deceptfull.)

GnvaThe thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
   (The thoughts of the just are right: but the counsels of the wicked are deceitfull. )

CvdlThe thoughtes of ye righteous are right, but the ymaginacion of the vngodly are disceatfull.
   (The thoughts of ye/you_all righteous are right, but the imagineacion of the ungodly are disceatfull.)

WyclThe thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
   (The thoughts of just men been domes; and the counselis of wicked men been gileful.)

LuthDie Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der GOttlosen sind Trügerei.
   (The Gedanken the/of_the righteous_ones are redlich; but the Anschläge the/of_the Godlosen are Trügerei.)

ClVgCogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.[fn]
   (Cogitationes justorum yudicia, and consilia impiorum fraudulenta. )


12.5 Cogitationes. Justi sua facta, etc., usque ad obliti timoris Domini.


12.5 Cogitationes. Just his_own facta, etc., until to obliti timoris Master.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִשְׁפָּ֑ט

just

See how you translated the abstract noun justice in 1:3.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast

תַּחְבֻּל֖וֹת רְשָׁעִ֣ים מִרְמָֽה

advice wicked deceitful

This clause is a strong contrast with the previous clause. Use the most natural way in your language to indicate a contrast. Alternate translation: “by contrast, the directions of the wicked ones are deceit”

BI Pro 12:5 ©