Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_person sensible [is]_concealing knowledge and_heart of_fools it_proclaims foolishness.
UHB אָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים יִקְרָ֥א אִוֶּֽלֶת׃ ‡
(ʼādām ˊārūm koşeh dāˊat vəlēⱱ kəşīlim yiqrāʼ ʼiūelet.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT A prudent man covers knowledge,
⇔ but the heart of stupid ones calls out folly.
UST Clever people conceal what they know,
⇔ but stupid people shout out foolish things.
BSB ⇔ A shrewd man keeps his knowledge to himself,
⇔ but a foolish heart proclaims its folly.
OEB A man of prudence conceals what he knows,
⇔ but a fool shouts his folly aloud.
WEBBE A prudent man keeps his knowledge,
⇔ but the hearts of fools proclaim foolishness.
WMBB (Same as above)
NET The shrewd person conceals knowledge,
⇔ but foolish people publicize folly.
LSV A prudent man is concealing knowledge,
And the heart of fools proclaims folly.
FBV If you're sensible, you don't show off your knowledge, but stupid people announce their stupidity.
T4T ⇔ Those with good sense do not reveal all that they know;
⇔ foolish people show clearly by what they say that they ◄are ignorant/have not learned much►.
LEB • but the heart[fn] of a fool[fn] announces folly.
BBE A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
Moff No Moff PRO book available
JPS A prudent man concealeth knowledge; but the heart of fools proclaimeth foolishness.
ASV A prudent man concealeth knowledge;
⇔ But the heart of fools proclaimeth foolishness.
DRA A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
YLT A prudent man is concealing knowledge, And the heart of fools proclaimeth folly.
Drby A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
RV A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Wbstr A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
KJB-1769 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
KJB-1611 [fn]A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fooles proclaimeth foolishnesse.
(A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fooles proclaimeth foolishness.)
12:23 Chap. 13. 16. & 15.2.
Bshps A discrete man doth hyde knowledge: but the heart of fooles blabbeth out foolishnesse.
(A discrete man doth hyde knowledge: but the heart of fooles blabbeth out foolishness.)
Gnva A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
(A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publishth foolishnes. )
Cvdl He that hath vnderstodinge, can hyde his wysdome: but an vndiscrete herte telleth out his foolishnesse.
(He that hath/has understanding, can hyde his wisdom: but an undiscrete heart telleth out his foolishness.)
Wyc A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
(A fell man hilith cunning; and the heart of unwise men stirith foli.)
Luth Ein witziger Mann gibt nicht Klugheit vor; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.
(Ein witziger man gibt not Klugheit vor; but the heart the/of_the Narren ruft his Narrheit out.)
ClVg Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.][fn]
(Homo versatus celat scientiam, and heart insipientium provocat stultitiam.] )
12.23 Homo versutus. Sapiens et prudens: qui aliquando celat scientiam, vel non valens loqui, quasi spiritualibus, sed quasi carnalibus; vel nolens dare sanctum canibus, vel margaritas ante porcos projicere, vel mittere. Cor insipientium provocat. Vel quando plus appetunt sapere quam oportet sapere, et in cogitationibus evanescendo, pro sapientia stultitiam habent et tenent; vel aliis, quæ nequeunt capere, ingerentes, quasi infirmis oculis lumen solis, id est sapientiæ, quam habere videbantur auferunt.
12.23 Homo versutus. Sapiens and prudens: who aliquando celat scientiam, or not/no valens loqui, as_if spiritualibus, but as_if carnalibus; or nolens dare holy canibus, or margaritas before porcos proyicere, or mittere. Cor insipientium provocat. Vel when plus appetunt sapere how oportet sapere, and in cogitationibus evanescendo, for sapientia stultitiam habent and tenent; or aliis, which nequeunt capere, ingerentes, as_if infirmis oculis lumen solis, id it_is sapientiæ, how habere videbantur auferunt.
BrTr An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses.
BrLXX Ἀνὴρ συνετὸς θρόνος αἰσθήσεως, καρδία δὲ ἀφρόνων συναντήσεται ἀραῖς.
(Anaʸr sunetos thronos aisthaʸseōs, kardia de afronōn sunantaʸsetai arais. )
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
אָדָ֣ם עָ֭רוּם
humankind cunning
Although man is masculine, here it refers to any prudent person. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “A prudent person”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
כֹּ֣סֶה
conceals
See how you translated the same use of covers in 10:6.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
דָּ֑עַת & אִוֶּֽלֶת
knowledge & folly
See how you translated the abstract nouns knowledge in 1:4 and folly in 5:23.
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
וְלֵ֥ב כְּ֝סִילִ֗ים
and,heart fools
Here, heart refers to the whole person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but the stupid one”