Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [someone]_overthrows wicked_[people] and_no_more_they and_house of_righteous_[people] it_endures.
UHB הָפ֣וֹךְ רְשָׁעִ֣ים וְאֵינָ֑ם וּבֵ֖ית צַדִּיקִ֣ים יַעֲמֹֽד׃ ‡
(hāfōk rəshāˊim vəʼēynām ūⱱēyt ʦaddīqim yaˊₐmod.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὗ ἐὰν στραφῇ ὁ ἀσεβὴς, ἀφανίζεται, οἶκοι δὲ δικαίων παραμένουσι·
(Hou ean strafaʸ ho asebaʸs, afanizetai, oikoi de dikaiōn paramenousi; )
BrTr When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
ULT Wicked ones are overthrown and they are naught,
⇔ but the house of the righteous ones will stand.
UST Yahweh destroys wicked people and they will cease to exist,
⇔ but the families of righteous people will continue to exist.
BSB ⇔ The wicked are overthrown and perish,
⇔ but the house of the righteous will stand.
OEB The wicked will be overthrown and vanish,
⇔ but the house of the righteous will stand.
WEBBE The wicked are overthrown, and are no more,
⇔ but the house of the righteous shall stand.
WMBB (Same as above)
NET The wicked are overthrown and perish,
⇔ but the righteous household will stand.
LSV Overthrow the wicked, and they are not,
And the house of the righteous stands.
FBV The wicked are destroyed, and they're gone, but the family of the good stands firm.
T4T ⇔ Wicked people will die before they become old and we will see them no more,
⇔ but righteous people will live for many years and have many descendants.
LEB • [fn] but the house of the righteous shall stand.
12:? Literally “there is no them”
BBE Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
Moff No Moff PRO book available
JPS The wicked are overthrown, and are not; but the house of the righteous shall stand.
ASV The wicked are overthrown, and are not;
⇔ But the house of the righteous shall stand.
DRA Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
YLT Overthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.
Drby Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
RV The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
Wbstr The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
KJB-1769 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
KJB-1611 [fn]The wicked are ouerthrowen, and are not: but the house of the righteous shall stand.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
12:7 Psal.37.37 prou.11.21.
Bshps God ouerturneth the estate of the wicked, and they stande not: but the house of the ryghteous shall stande.
(God overturneth the estate of the wicked, and they stand not: but the house of the righteous shall stande.)
Gnva God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
(God overthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand. )
Cvdl Or euer thou canst turne the aboute, the vngodly shal be ouerthrowne, but the house of the righteous shal stode.
(Or ever thou/you canst turn the about, the ungodly shall be overthrowne, but the house of the righteous shall stood.)
Wycl Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
(Turn thou/you wicked men, and they should not be; but the houses of just men should dwell perfitli.)
Luth Die GOttlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
(The Godlosen become umgestürzt and not more sein; but the house the/of_the righteous_ones bleibt stehen.)
ClVg Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.[fn]
(Verte impios, and not/no erunt; home however justorum permanebit. )
12.7 Verte impios. Multa impietas in diis gentium, etc., usque ad sed quæcunque membra hinc illuc perveniunt, quæ sperabant, gaudia inveniunt.
12.7 Verte impios. Multa impietas in diis gentium, etc., until to but quæcunque members hinc illuc perveniunt, which sperabant, gaudia inveniunt.
12:7 The wicked might prosper momentarily, but they do not last. The family of the godly stands firm for generations.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
הָפ֣וֹךְ
overthrown
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. The word overthrown here refers to being ruined or destroyed. Alternate translation: “Wicked people experience destruction”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבֵ֖ית
and,house
See how you translated the same use of house in 3:33.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
יַעֲמֹֽד
stand
Here Solomon refers to the families of the righteous ones continuing to exist as if they were a house that would continue to stand. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will remain” or “will keep on existing”