Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 12:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 12:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[someone]_overthrows wicked_[people] and_no_more_they and_house of_righteous_[people] it_endures.

UHBהָפ֣וֹךְ רְשָׁעִ֣ים וְ⁠אֵינָ֑⁠ם וּ⁠בֵ֖ית צַדִּיקִ֣ים יַעֲמֹֽד׃
   (hāfōk rəshāˊim və⁠ʼēynā⁠m ū⁠ⱱēyt ʦaddīqim yaˊₐmod.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὗ ἐὰν στραφῇ ὁ ἀσεβὴς, ἀφανίζεται, οἶκοι δὲ δικαίων παραμένουσι·
   (Hou ean strafaʸ ho asebaʸs, afanizetai, oikoi de dikaiōn paramenousi; )

BrTrWhen the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.

ULTWicked ones are overthrown and they are naught,
 ⇔ but the house of the righteous ones will stand.

USTYahweh destroys wicked people and they will cease to exist,
 ⇔ but the families of righteous people will continue to exist.

BSB  ⇔ The wicked are overthrown and perish,
 ⇔ but the house of the righteous will stand.


OEBThe wicked will be overthrown and vanish,
 ⇔ but the house of the righteous will stand.

WEBBEThe wicked are overthrown, and are no more,
 ⇔ but the house of the righteous shall stand.

WMBB (Same as above)

NETThe wicked are overthrown and perish,
 ⇔ but the righteous household will stand.

LSVOverthrow the wicked, and they are not,
And the house of the righteous stands.

FBVThe wicked are destroyed, and they're gone, but the family of the good stands firm.

T4T  ⇔ Wicked people will die before they become old and we will see them no more,
 ⇔ but righteous people will live for many years and have many descendants.

LEB• [fn] but the house of the righteous shall stand.


12:? Literally “there is no them”

BBEEvil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe wicked are overthrown, and are not; but the house of the righteous shall stand.

ASVThe wicked are overthrown, and are not;
 ⇔ But the house of the righteous shall stand.

DRATurn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.

YLTOverthrow the wicked, and they are not, And the house of the righteous standeth.

DrbyOverthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.

RVThe wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.

WbstrThe wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.

KJB-1769The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.

KJB-1611[fn]The wicked are ouerthrowen, and are not: but the house of the righteous shall stand.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


12:7 Psal.37.37 prou.11.21.

BshpsGod ouerturneth the estate of the wicked, and they stande not: but the house of the ryghteous shall stande.
   (God overturneth the estate of the wicked, and they stand not: but the house of the righteous shall stande.)

GnvaGod ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
   (God overthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand. )

CvdlOr euer thou canst turne the aboute, the vngodly shal be ouerthrowne, but the house of the righteous shal stode.
   (Or ever thou/you canst turn the about, the ungodly shall be overthrowne, but the house of the righteous shall stood.)

WyclTurne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
   (Turn thou/you wicked men, and they should not be; but the houses of just men should dwell perfitli.)

LuthDie GOttlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.
   (The Godlosen become umgestürzt and not more sein; but the house the/of_the righteous_ones bleibt stehen.)

ClVgVerte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.[fn]
   (Verte impios, and not/no erunt; home however justorum permanebit. )


12.7 Verte impios. Multa impietas in diis gentium, etc., usque ad sed quæcunque membra hinc illuc perveniunt, quæ sperabant, gaudia inveniunt.


12.7 Verte impios. Multa impietas in diis gentium, etc., until to but quæcunque members hinc illuc perveniunt, which sperabant, gaudia inveniunt.


TSNTyndale Study Notes:

12:7 The wicked might prosper momentarily, but they do not last. The family of the godly stands firm for generations.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

הָפ֣וֹךְ

overthrown

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. The word overthrown here refers to being ruined or destroyed. Alternate translation: “Wicked people experience destruction”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בֵ֖ית

and,house

See how you translated the same use of house in 3:33.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יַעֲמֹֽד

stand

Here Solomon refers to the families of the righteous ones continuing to exist as if they were a house that would continue to stand. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will remain” or “will keep on existing”

BI Pro 12:7 ©