Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28

Parallel PRO 12:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 12:24 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[the]_hand of_diligent_[people] it_will_rule and_lazy[fn][fn][fn] it_will_become to_forced_labour.


12:24 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

12:24 Note: Marks an anomalous form.

12:24 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBיַד־חָרוּצִ֥ים תִּמְשׁ֑וֹל ו֝⁠רְמִיָּ֗ה תִּהְיֶ֥ה לָ⁠מַֽס׃ 
   (yad-ḩārūʦiym timshōl v⁠rəmiyyāh tihyeh lā⁠maş.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The hand of the diligent ones will rule,
 ⇔ but an idle one will become a forced laborer.

UST People who work hard will reign over others,
⇔ but lazy people will become slaves.


BSB  ⇔ The hand of the diligent will rule,
⇔ but laziness ends in forced labor.

OEB The diligent comes to power,
⇔ but the slothful becomes a serf.

WEB The hands of the diligent ones shall rule,
⇔ but laziness ends in slave labor.

NET The diligent person will rule,
 ⇔ but the slothful will become a slave.

LSV The hand of the diligent rules,
And slothfulness becomes tributary.

FBV Hard work brings leadership, but laziness brings slavery.

T4T  ⇔ Those [SYN] who work hard become rulers of others;
⇔ those who are lazy become slaves of others.

LEB•  but the lazy will belong to forced labor.

BBE The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute.

ASV The hand of the diligent shall bear rule;
 ⇔ But the slothful shall be put under taskwork.

DRA The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.

YLT The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.

DBY The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.

RV The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be put under taskwork.

WBS The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.

KJB The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.[fn]
  (The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.)


12.24 slothful: or, deceitful

BB A diligent hande shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
  (A diligent hand shall bear rule: but the idle shall be under tribute.)

GNV The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
  (The hand of the diligent shall bear rule: but the idle shall be under tribute. )

CB A diliget hande shal beare rule, but the ydle shal be vnder tribute.
  (A diliget hand shall bear rule, but the ydle shall be under tribute.)

WYC The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
  (The hand of stronge men shall have lordschip; but the hand that is slow, shall serve to tributis.)

LUT Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
  (Fleißige Hand becomes herrschen; the but lässig is, becomes müssen zinsen.)

CLV [Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.[fn]
  ([Manus fortium dominabitur; which however remissa it_is, tributis serviet.)


12.24 Manus fortium. Perfecti non solum vitiorum bella superant, sed et electis fratribus majore virtutum gratia principantur. Quæ autem remissa. Qui dissoluti animo, etc., usque ad non enim de talibus desperandum est, cum adjungit, mœror justi, etc.


12.24 Manus fortium. Perfecti not/no solum vitiorum bella superant, but and electis fratribus mayore virtutum gratia principantur. Quæ however remissa. Who dissoluti animo, etc., usque to not/no because about talibus desperandum it_is, when/with adyungit, mœror justi, etc.

BRN The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.

BrLXX Χεὶρ ἐκλεκτῶν κρατήσει εὐχερῶς, δόλιοι δὲ ἔσονται ἐν προνομῇ.
  (Ⱪeir eklektōn krataʸsei euⱪerōs, dolioi de esontai en pronomaʸ. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

יַד־חָרוּצִ֥ים

hand diligent

See how you translated the same phrase in 10:4.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

ו֝⁠רְמִיָּ֗ה

and,lazy

Although an idle one here is singular, it refers to all idle people in general. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any idle person”

BI Pro 12:24 ©