Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [the]_hand of_diligent_[people] it_will_rule and_lazy[fn][fn][fn] it_will_become to_forced_labour.
12:24 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
12:24 Note: Marks an anomalous form.
12:24 Note: We read punctuation in L differently from BHS.
UHB יַד־חָרוּצִ֥ים תִּמְשׁ֑וֹל ו֝רְמִיָּ֗ה תִּהְיֶ֥ה לָמַֽס׃ ‡
(yad-ḩārūʦiym timshōl vrəmiyyāh tihyeh lāmaş.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The hand of the diligent ones will rule,
⇔ but an idle one will become a forced laborer.
UST People who work hard will reign over others,
⇔ but lazy people will become slaves.
BSB ⇔ The hand of the diligent will rule,
⇔ but laziness ends in forced labor.
OEB The diligent comes to power,
⇔ but the slothful becomes a serf.
WEB The hands of the diligent ones shall rule,
⇔ but laziness ends in slave labor.
NET The diligent person will rule,
⇔ but the slothful will become a slave.
LSV The hand of the diligent rules,
And slothfulness becomes tributary.
FBV Hard work brings leadership, but laziness brings slavery.
T4T ⇔ Those [SYN] who work hard become rulers of others;
⇔ those who are lazy become slaves of others.
LEB • but the lazy will belong to forced labor.
BBE The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
MOF No MOF PRO book available
JPS The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute.
ASV The hand of the diligent shall bear rule;
⇔ But the slothful shall be put under taskwork.
DRA The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.
YLT The hand of the diligent ruleth, And slothfulness becometh tributary.
DBY The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
RV The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be put under taskwork.
WBS The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
KJB The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.[fn]
(The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.)
12.24 slothful: or, deceitful
BB A diligent hande shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
(A diligent hand shall bear rule: but the idle shall be under tribute.)
GNV The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
(The hand of the diligent shall bear rule: but the idle shall be under tribute. )
CB A diliget hande shal beare rule, but the ydle shal be vnder tribute.
(A diliget hand shall bear rule, but the ydle shall be under tribute.)
WYC The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
(The hand of stronge men shall have lordschip; but the hand that is slow, shall serve to tributis.)
LUT Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.
(Fleißige Hand becomes herrschen; the but lässig is, becomes müssen zinsen.)
CLV [Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.[fn]
([Manus fortium dominabitur; which however remissa it_is, tributis serviet.)
12.24 Manus fortium. Perfecti non solum vitiorum bella superant, sed et electis fratribus majore virtutum gratia principantur. Quæ autem remissa. Qui dissoluti animo, etc., usque ad non enim de talibus desperandum est, cum adjungit, mœror justi, etc.
12.24 Manus fortium. Perfecti not/no solum vitiorum bella superant, but and electis fratribus mayore virtutum gratia principantur. Quæ however remissa. Who dissoluti animo, etc., usque to not/no because about talibus desperandum it_is, when/with adyungit, mœror justi, etc.
BRN The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.
BrLXX Χεὶρ ἐκλεκτῶν κρατήσει εὐχερῶς, δόλιοι δὲ ἔσονται ἐν προνομῇ.
(Ⱪeir eklektōn krataʸsei euⱪerōs, dolioi de esontai en pronomaʸ. )
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
יַד־חָרוּצִ֥ים
hand diligent
See how you translated the same phrase in 10:4.
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
ו֝רְמִיָּ֗ה
and,lazy
Although an idle one here is singular, it refers to all idle people in general. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any idle person”