Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 9 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel ROM 9:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 9:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]They’re the descendants of Yisrael (Israel) who’ve been adopted as God’s children and God revealed his power and the agreements and the Law and the temple worship and the promises.


9:4: Exo 4:22.

OET-LVwho are ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), of_whose is the adoption_as_sons, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the sacred_service, and the promises,

SR-GNTοἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν υἱοθεσία, καὶ δόξα, καὶ αἱ διαθῆκαι, καὶ νομοθεσία, καὶ λατρεία, καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
   (hoitines eisin Israaʸlitai, hōn haʸ huiothesia, kai haʸ doxa, kai hai diathaʸkai, kai haʸ nomothesia, kai haʸ latreia, kai hai epangeliai,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTwho are Israelites, of whom is the adoption, and the glory, and the covenants, and the law-giving, and the service, and the promises;

USTThese kinsmen of mine are the Israelites. They are those whom God spiritually adopted. God allowed them to experience how glorious he is. God made covenants with them. God gave them his laws. God gave them the way to worship him. God also made promises to them.

BSB[the people of] Israel. [Theirs is] the adoption as sons; [theirs] the divine glory and the covenants; [theirs] the giving of the law, the temple worship, and the promises.

MSB (Same as above)

BLBwho are Israelites, whose is the divine adoption as sons, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises;


AICNTwho are Israelites, to whom belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises,

OEBFor they are Israelites, and theirs are the adoption as children, the visible presence, the covenants, the revealed Law, the Temple worship, and the promises.

WEBBEwho are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;

WMBB (Same as above)

NETwho are Israelites. To them belong the adoption as sons, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, and the promises.

LSVwho are Israelites, whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,

FBVThey are my fellow-Israelites, God's chosen people. God revealed to them his glory and made agreements[fn] with them, giving them the law, true worship, and his promises.


9:4 Literally, “covenants.”

TCNTThey are Israelites, and to them belong the adoption as sons, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.

T4TWe Jews are Israelites, God’s chosen descendants of Jacob. God has always considered us as his children [MET]. It was to our ancestors that he used to appear gloriously while they were in the desert. It was with them that God made covenants several times. It was to them that God gave the laws at Sinai Mountain. They were the ones to whom God showed how they should worship him. They were the ones to whom God promised many things, especially that the Messiah would come from their race.

LEBNo LEB ROM book available

BBEWho are Israelites: who have the place of sons, and the glory, and the agreements with God, and the giving of the law, and the worship, and the hope offered by God:

MoffNo Moff ROM book available

WymthTo them belongs recognition as God's sons, and they have His glorious Presence and the Covenants, and the giving of the Law, and the Temple service, and the ancient Promises.

ASVwho are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;

DRAWho are Israelites, to whom belongeth the adoption as of children, and the glory, and the testament, and the giving of the law, and the service of God, and the promises:

YLTwho are Israelites, whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,

Drbywho are Israelites; whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the law-giving, and the service, and the promises;

RVwho are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;

SLTWho are Israelites; whose the adoption as a son, and the glory, and covenants, and legislation, and divine worship, and solemn promises;

WbstrWho are Israelites; to whom pertain the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God , and the promises;

KJB-1769Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
   (Who are Israelites; to whom pertaineth/pertains the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises; )

KJB-1611Who are Israelites: to whom perteineth the adoption, and the glory, and the [fn]couenants, and the giuing of the Law, and the seruice of God, and the promises:
   (Who are Israelites: to whom perteineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the Law, and the service of God, and the promises:)


9:4 Or, testaments.

BshpsNo Bshps ROM book available

GnvaWhich are the Israelites, to whome perteineth the adoption, and the glory, and the Couenants, and the giuing of the Lawe, and the seruice of God, and the promises.
   (Which are the Israelites, to whom perteineth the adoption, and the glory, and the Covenants, and the giving of the Law, and the service of God, and the promises. )

CvdlNo Cvdl ROM book available

TNTwhich are the Israelites. To whom pertayneth the adopcion and the glorie and the covenauntes and the law that was geven and the service of God and the promyses:
   (which are the Israelites. To whom pertaineth/pertains the adopcion and the glory and the covenauntes and the law that was given and the service of God and the promises: )

WyclNo Wycl ROM book available

LuthNo Luth ROM book available

ClVgqui sunt Israëlitæ, quorum adoptio est filiorum, et gloria, et testamentum, et legislatio, et obsequium, et promissa:
   (who are Israelitæ, whose adoptio it_is of_children, and glory, and tesneverthelesstum, and lawlatio, and obsequium, and promises: )

UGNTοἵτινές εἰσιν Ἰσραηλεῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία, καὶ ἡ δόξα, καὶ αἱ διαθῆκαι, καὶ ἡ νομοθεσία, καὶ ἡ λατρεία, καὶ αἱ ἐπαγγελίαι;
   (hoitines eisin Israaʸleitai, hōn haʸ huiothesia, kai haʸ doxa, kai hai diathaʸkai, kai haʸ nomothesia, kai haʸ latreia, kai hai epangeliai;)

SBL-GNTοἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
   (hoitines eisin Israaʸlitai, hōn haʸ huiothesia kai haʸ doxa kai hai diathaʸkai kai haʸ nomothesia kai haʸ latreia kai hai epangeliai,)

RP-GNTοἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
   (hoitines eisin Israaʸlitai, hōn haʸ huiothesia kai haʸ doxa kai hai diathaʸkai kai haʸ nomothesia kai haʸ latreia kai hai epangeliai,)

TC-GNTοἵτινές εἰσιν [fn]Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι,
   (hoitines eisin Israaʸlitai, hōn haʸ huiothesia kai haʸ doxa kai hai diathaʸkai kai haʸ nomothesia kai haʸ latreia kai hai epangeliai, )


9:4 ισραηλιται ¦ ισραηλειται TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:4 Up to this point in Romans, Paul has called the Jewish people Jews. His shift to people of Israel, here and throughout most of chs 9–11, is significant. Jew connotes national identity, but Israel emphasizes the covenant relationship of the people with God.
• chosen to be God’s adopted children: The Old Testament called Israel God’s son or child to emphasize that God had selected Israel to be his own people (e.g., Exod 4:22; Jer 3:19; 31:9; Hos 11:1). Israel’s adopted status meant that they received God’s blessing and promises, not that they were necessarily saved.
• covenants: The Old Testament includes several covenants between God and the people of Israel: one with Abraham (Gen 17), one with the nation through Moses at Mount Sinai (Exod 19–24), and one with David (2 Sam 7:8-16; 23:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish

οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλεῖται

who are (Some words not found in SR-GNT: οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι)

This phrase gives further information about “my brothers,” mentioned in the previous verse. If it might be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: [those brothers of mine are Israelites]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ υἱοθεσία & ἡ δόξα & ἡ νομοθεσία & ἡ λατρεία & αἱ ἐπαγγελίαι

the adoption_as_sons & the glory & the lawgiving & the sacred_service & the promises

If your language does not use abstract nouns for the ideas of adoption, glory, law-giving, service, and promises, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [being adopted … glorious things … being given the law … serving … what has been promised]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἡ υἱοθεσία

the adoption_as_sons

Here, adoption refers to the idea that the Israelites were like God’s children. If it might be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [the status as God’s children]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ νομοθεσία

the the the lawgiving

Here, the law-giving refers to God giving his laws to the Jews. If it might be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [the giving of God’s laws to them]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ λατρεία

the the the the sacred_service

Here, the service refers to Jewish worship in the temple, which was a way of serving God. If it might be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [serving God in his temple]

BI Rom 9:4 ©