Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then war broke out again, and David went out and battled against the Philistines and defeated them so badly that they fled away from him.
OET-LV and_again the_war to_be and_ Dāvid _he/it_went_out and_fought in/on/at/with_Fəlishtiy and_defeated (is)_in_them a_defeat great and_fled from_before_of_him.
UHB וַתּ֥וֹסֶף הַמִּלְחָמָ֖ה לִֽהְי֑וֹת וַיֵּצֵ֨א דָוִ֜ד וַיִּלָּ֣חֶם בַּפְּלִשְׁתִּ֗ים וַיַּ֤ךְ בָּהֶם֙ מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֔ה וַיָּנֻ֖סוּ מִפָּנָֽיו׃ ‡
(vattōşef hammilḩāmāh lihəyōt vayyēʦēʼ dāvid vayyillāḩem bapəlishtim vayyak bāhem makkāh gədōlāh vayyānuşū mipānāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσέθετο ὁ πόλεμος γενέσθαι πρὸς Σαοὺλ, καὶ κατίσχυσε Δαυὶδ, καὶ ἐπολέμησε τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς πληγὴν μεγάλην σφόδρα, καὶ ἔφυγον ἐκ προσώπου αὐτοῦ.
(Kai prosetheto ho polemos genesthai pros Saʼoul, kai katisⱪuse Dawid, kai epolemaʸse tous allofulous, kai epataxen en autois plaʸgaʸn megalaʸn sfodra, kai efugon ek prosōpou autou. )
BrTr And [fn]there was again war against Saul; and David did valiantly, and fought against the Philistines, and smote them with a very great slaughter, and they fled from before him.
19:8 Lit. war added to be.
ULT And there resumed to be war, and David went out and fought with the Philistines, and he struck a great striking against them, and they fled from his face.
UST But then the Philistines attacked the Israelites again. David led his soldiers to fight against the Philistine army. David’s soldiers killed many of the Philistine soldiers, and as a result, the rst of the Philistine army ran away.
BSB When war broke out again, David went out and fought the Philistines and struck them with such a mighty blow that they fled before him.
MSB (Same as above)
OEB But when there was war again, David went out and fought against the Philistines, and slew great numbers of them, so that they fled before him.
WEBBE There was war again. David went out and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter; and they fled before him.
WMBB (Same as above)
NET Now once again there was war. So David went out to fight the Philistines. He defeated them thoroughly and they ran away from him.
LSV And there adds to be war, and David goes out and fights against the Philistines, and strikes among them [with] a great striking, and they flee from his face.
FBV War broke out once again, and David went to fight the Philistines. He attacked them so forcefully that they ran away in defeat.
T4T One day a war started again, and David led his soldiers to fight against the Philistia army. David’s army attacked them very furiously, with the result that the Philistia army ran away.
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And there was war again: and David went out fighting the Philistines, causing great destruction among them; and they went in flight before him.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS And there was war again; and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him.
ASV And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him.
DRA And the war began again, and David went out and fought against the Philistines, and defeated them with a great slaughter, and they fled from his face.
YLT And there addeth to be war, and David goeth out and fighteth against the Philistines, and smiteth among them — a great smiting, and they flee from his face.
Drby And there was war again; and David went forth and fought with the Philistines, and smote them with a great slaughter; and they fled before him.
RV And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him.
(And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew/killed them with a great slaughter; and they fled before him. )
SLT And there will add to be war: and David will go forth and fight against the rovers, and will strike among them a great blow, and they will flee from his face.
Wbstr And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.
KJB-1769 ¶ And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.[fn]
(¶ And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew/killed them with a great slaughter; and they fled from him. )
19.8 him: Heb. his face
KJB-1611 ¶ [fn]And there was warre againe, and Dauid went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter, & they fled from him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
19:8 Heb. his face.
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva Againe the warre began, and Dauid went out and fought with the Philistims, and slew them with a great slaughter, and they fled from him.
(Again the war began, and David went out and fought with the Philistines, and slew/killed them with a great slaughter, and they fled from him. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Motum est autem rursum bellum: et egressus David, pugnavit adversum Philisthiim: percussitque eos plaga magna, et fugerunt a facie ejus.
(Motum it_is however again war: and going_out David, fightvit against Philistines: he_struckque them stroke/wound big, and fugerunt from face his. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
וַיֵּצֵ֨א דָוִ֜ד
and=he/it_went_out Dāvid
The author is using David to represent both him and his army in the act of going out to battle. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and David led the army out]
Note 2 topic: writing-poetry
וַיַּ֤ךְ בָּהֶם֙ מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֔ה
and,defeated (is)_in=them force great
For emphasis, the author is using a construction in which a verb and its object come from the same root. See how you translated the similar expression in [14:14](../14/14.md). Alternate translation: [and he slaughtered very many of them]
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
מִפָּנָֽיו
from,before_of,him
The author is using one part of David, his face, to represent him and the army he was commanding. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [from him] or [from the army he was commanding]