Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 19 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1SA 19:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 19:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the next morning, Yonatan spoke well of David to his father Sha’ul, saying, “Don’t let the king sin against his servant, against David, because he hasn’t sinned against you, and actually, he’s been a big help to you.

OET-LVand_he/it_spoke Yōnātān in/on/at/with_Dāvid good to Shāʼūl his/its_father and_he/it_said to_him/it not let_him_sin the_king in/on/at/with_servant_his in/on/at/with_Dāvid if/because not he_has_sinned to/for_you(fs) and_because/when deeds_his [are]_good to/for_yourself(m) exceedingly.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֨ר יְהוֹנָתָ֤ן בְּ⁠דָוִד֙ ט֔וֹב אֶל־שָׁא֖וּל אָבִ֑י⁠ו וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵ֠לָי⁠ו אַל־יֶחֱטָ֨א הַ⁠מֶּ֜לֶךְ בְּ⁠עַבְדּ֣⁠וֹ בְ⁠דָוִ֗ד כִּ֣י ל֤וֹא חָטָא֙ לָ֔⁠ךְ וְ⁠כִ֥י מַעֲשָׂ֖י⁠ו טוֹב־לְ⁠ךָ֥ מְאֹֽד׃
   (va⁠yədabēr yəhōnātān bə⁠dāvid ţōⱱ ʼel-shāʼūl ʼāⱱiy⁠v va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v ʼal-yeḩₑţāʼ ha⁠mmelek bə⁠ˊaⱱd⁠ō ə⁠dāvid kiy lōʼ ḩāţāʼ lā⁠k və⁠kiy maˊₐsāy⁠v ţōⱱ-lə⁠kā məʼod.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησεν Ἰωνάθαν περὶ Δαυὶδ ἀγαθὰ πρὸς Σαοὺλ τὸν πατέρα αὐτοῦ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, μὴ ἁμαρτησάτω ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν δοῦλόν σου Δαυὶδ, ὅτι οὐχ ἡμάρτηκεν εἰς σὲ, καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ ἀγαθὰ σφόδρα·
   (Kai elalaʸsen Yōnathan peri Dawid agatha pros Saʼoul ton patera autou, kai eipe pros auton, maʸ hamartaʸsatō ho basileus eis ton doulon sou Dawid, hoti ouⱪ haʸmartaʸken eis se, kai ta poiaʸmata autou agatha sfodra; )

BrTrAnd Jonathan spoke favourably concerning David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against thy servant David, for he has not sinned against thee, and his deeds are very good.

ULTAnd Jonathan spoke good of David to Saul his father and said to him, “Do not let the king sin against his servant, against David. For he has not sinned against you and indeed his deeds were very good for you.

USTThe next morning, Jonathan spoke with his father, saying many good things about David. He said, “You should never do anything to harm your servant David! He has never done anything to harm you! Everything that he has done has helped you very much.

BSB  § Then Jonathan spoke well of David to his father Saul and said to him, “The king should not sin against his servant David; he has not sinned against you. In fact, his actions have been highly beneficial to you.


OEBJonathan spoke well of David to Saul his father, and said to him, ‘Let not the king sin against his servant David, because he has not sinned against you and because his conduct toward you has been exceedingly good.

WEBBEJonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, “Don’t let the king sin against his servant, against David; because he has not sinned against you, and because his works have been very good towards you;

WMBB (Same as above)

NETSo Jonathan spoke on David’s behalf to his father Saul. He said to him, “The king should not sin against his servant David, for he has not sinned against you. On the contrary, his actions have been very beneficial for you.

LSVAnd Jonathan speaks good of David to his father Saul and says to him, “Do not let the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against you, and because his works [are] very good for you;

FBVThen Jonathan spoke positively about David to his father Saul, and told him, “The king should not do anything bad to his servant David because he's not done anything bad to you—he has always served you well.

T4TThe next morning, Jonathan spoke with his father, saying many good things about David. He said, “You should never do anything to harm your servant David! He has never done anything to harm you! Everything that he has done has helped you very much.

LEBSo Jonathan spoke well about David to his father Saul and said to him, “The king should not sin against his servant David, because he has not sinned against you, and because his service for you has been very good.

BBEAnd Jonathan gave his father Saul a good account of David, and said to him, Let not the king do wrong against his servant, against David; because he has done you no wrong, and all his acts have had a good outcome for you:

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Jonathan spoke good of David unto Saul his father, and said unto him: 'Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his work hath been very good towards thee;

ASVAnd Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:

DRAAnd Jonathan spoke good things of David to Saul his father: and said to him: Sin not, O king, against thy servant, David, because he hath not sinned against thee, and his works are very good towards thee.

YLTAnd Jonathan speaketh good of David unto Saul his father, and saith unto him, 'Let not the king sin against his servant, against David, because he hath not sinned against thee, and because his works for thee [are] very good;

DrbyAnd Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against thee; for also what he did was very advantageous to thee;

RVAnd Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:

WbstrAnd Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been toward thee very good:

KJB-1769¶ And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
   (¶ And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath/has not sinned against thee/you, and because his works have been to thee-ward very good: )

KJB-1611¶ And Ionathan spake good of Dauid vnto Saul his father, and said vnto him, Let not the King sinne against his seruant, against Dauid: because hee hath not sinned against thee, and because his workes haue bene to thee ward very good.
   (¶ And Yonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the King sin against his servant, against David: because he hath/has not sinned against thee/you, and because his works have been to thee/you ward very good.)

BshpsAnd Ionathan spake good of Dauid vnto Saul his father, and sayde vnto him: Let not the king sinne against his seruaunt, against Dauid: for he hath not sinned against thee, and his workes haue ben to theewarde very good.
   (And Yonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him: Let not the king sin against his servant, against David: for he hath/has not sinned against thee/you, and his works have been to theewarde very good.)

GnvaAnd Ionathan spake good of Dauid vnto Saul his father, and said vnto him, Let not the King sinne against his seruat, against Dauid: for he hath not sinned against thee, but his works haue bene to thee very good.
   (And Yonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the King sin against his seruat, against David: for he hath/has not sinned against thee/you, but his works have been to thee/you very good. )

CvdlAnd Ionathas reported ye best of Dauid vnto Saul his father, and sayde vnto him: Oh let not the kynge synne agaynst his seruaunt, for he hath not synned agaynst the, and his doynge is very necessary for the,
   (And Yonathas reported ye/you_all best of David unto Saul his father, and said unto him: Oh let not the king sin against his servant, for he hath/has not sinned against them, and his doing is very necessary for them,)

WycTherfor Jonathas spak good thingis of Dauid to Saul, his fadir, and seide to hym, Kyng, do thou not synne ayens thi seruaunt Dauid, for he `synnede not to thee, and hise werkis ben ful good to thee;
   (Therefore Yonathas spake good things of David to Saul, his father, and said to him, Kyng, do thou/you not sin against thy/your servant David, for he `synnede not to thee/you, and his works been full good to thee/you;)

LuthUnd Jonathan redete das Beste von David mit seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Es versündige sich der König nicht an seinem Knechte David; denn er hat keine Sünde wider dich getan, und sein Tun ist dir sehr nütze;
   (And Yonathan talked the Beste from David with his father Saul and spoke to him: It versündige itself/yourself/themselves the/of_the king not at his servant(s) David; because he has no Sünde against you/yourself did, and his Tun is you/to_you very nütze;)

ClVgLocutus est ergo Jonathas de David bona ad Saul patrem suum: dixitque ad eum: Ne pecces rex in servum tuum David, quia non peccavit tibi, et opera ejus bona sunt tibi valde.
   (Locutus it_is therefore Yonathas about David good to Saul patrem suum: dixitque to eum: Ne pecces king in servum your David, because not/no peccavit tibi, and opera his good are to_you valde. )


TSNTyndale Study Notes:

19:4 Jonathan addressed his father as the king out of reverence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) Do not let the king sin against his servant

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Yōnātān/(Jonathan) in/on/at/with,David good to/towards Shāʼūl his/its=father and=he/it_said to=him/it not sin the=king in/on/at/with,servant,his in/on/at/with,David that/for/because/then/when not sinned to/for=you(fs) and=because/when deeds,his good to/for=yourself(m) very )

Jonathan speaks as if Saul is another person to show Saul that Jonathan respects Saul. Alternate translation: “Do not sin against your servant”

BI 1Sa 19:4 ©