Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 19 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1 SAM 19:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 19:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So the next morning, Yonatan spoke well of David to his father Sha’ul, saying, “Don’t let the king sin against his servant, against David, because he hasn’t sinned against you, and actually, he’s been a big help to you.

OET-LVand_ Yōnātān _he/it_spoke in/on/at/with_Dāvid good to Shāʼūl his/its_father and_he/it_said to_him/it not let_him_sin the_king in/on/at/with_servant_of_his in/on/at/with_Dāvid if/because not he_has_sinned to/for_you(fs) and_because/when deeds_of_his are_good to/for_yourself(m) exceedingly.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֨ר יְהוֹנָתָ֤ן בְּ⁠דָוִד֙ ט֔וֹב אֶל־שָׁא֖וּל אָבִ֑י⁠ו וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵ֠לָי⁠ו אַל־יֶחֱטָ֨א הַ⁠מֶּ֜לֶךְ בְּ⁠עַבְדּ֣⁠וֹ בְ⁠דָוִ֗ד כִּ֣י ל֤וֹא חָטָא֙ לָ֔⁠ךְ וְ⁠כִ֥י מַעֲשָׂ֖י⁠ו טוֹב־לְ⁠ךָ֥ מְאֹֽד׃
   (va⁠yədabēr yəhōnātān bə⁠dāvid ţōⱱ ʼel-shāʼūl ʼāⱱiy⁠v va⁠yyoʼmer ʼēlāy⁠v ʼal-yeḩₑţāʼ ha⁠mmelek bə⁠ˊaⱱd⁠ō ə⁠dāvid kiy lōʼ ḩāţāʼ lā⁠k və⁠kiy maˊₐsāy⁠v ţōⱱ-lə⁠kā məʼod.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησεν Ἰωνάθαν περὶ Δαυὶδ ἀγαθὰ πρὸς Σαοὺλ τὸν πατέρα αὐτοῦ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν, μὴ ἁμαρτησάτω ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν δοῦλόν σου Δαυὶδ, ὅτι οὐχ ἡμάρτηκεν εἰς σὲ, καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ ἀγαθὰ σφόδρα·
   (Kai elalaʸsen Yōnathan peri Dawid agatha pros Saʼoul ton patera autou, kai eipe pros auton, maʸ hamartaʸsatō ho basileus eis ton doulon sou Dawid, hoti ouⱪ haʸmartaʸken eis se, kai ta poiaʸmata autou agatha sfodra; )

BrTrAnd Jonathan spoke favourably concerning David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against thy servant David, for he has not sinned against thee, and his deeds are very good.

ULTAnd Jonathan spoke well of David to Saul his father, and he said to him, “May the king not sin against his servant, against David, for he has not sinned against you, but surely his deeds have been very good for you.

USTThe next morning, Jonathan spoke with his father Saul in the field. He said many good things about David. He told his father, “Please do not do anything to harm David, who serves you faithfully. That would be a sin. David has never done anything to harm you. Everything he has done has helped you very much.

BSBThen Jonathan spoke well of David to his father Saul and said to him, “The king should not sin against his servant David; he has not sinned against you. In fact, his actions [have been] highly beneficial to you.

MSB (Same as above)


OEBJonathan spoke well of David to Saul his father, and said to him, ‘Let not the king sin against his servant David, because he has not sinned against you and because his conduct toward you has been exceedingly good.

WEBBEJonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, “Don’t let the king sin against his servant, against David; because he has not sinned against you, and because his works have been very good towards you;

WMBB (Same as above)

NETSo Jonathan spoke on David’s behalf to his father Saul. He said to him, “The king should not sin against his servant David, for he has not sinned against you. On the contrary, his actions have been very beneficial for you.

LSVAnd Jonathan speaks good of David to his father Saul and says to him, “Do not let the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against you, and because his works [are] very good for you;

FBVThen Jonathan spoke positively about David to his father Saul, and told him, “The king should not do anything bad to his servant David because he's not done anything bad to you—he has always served you well.

T4TThe next morning, Jonathan spoke with his father, saying many good things about David. He said, “You should never do anything to harm your servant David! He has never done anything to harm you! Everything that he has done has helped you very much.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd Jonathan gave his father Saul a good account of David, and said to him, Let not the king do wrong against his servant, against David; because he has done you no wrong, and all his acts have had a good outcome for you:

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd Jonathan spoke good of David unto Saul his father, and said unto him: 'Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his work hath been very good towards thee;

ASVAnd Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:

DRAAnd Jonathan spoke good things of David to Saul his father: and said to him: Sin not, O king, against thy servant, David, because he hath not sinned against thee, and his works are very good towards thee.

YLTAnd Jonathan speaketh good of David unto Saul his father, and saith unto him, 'Let not the king sin against his servant, against David, because he hath not sinned against thee, and because his works for thee [are] very good;

DrbyAnd Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against thee; for also what he did was very advantageous to thee;

RVAnd Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
   (And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath/has not sinned against thee/you, and because his works have been to thee-ward very good: )

SLTAnd Jonathan will speak good of David to Saul his father, and he will say to him, The king will not sin against his servant against David, for he sinned not against thee, and because of his doing good to thee greatly:

WbstrAnd Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been toward thee very good:

KJB-1769¶ And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
   (¶ And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath/has not sinned against thee/you, and because his works have been to thee-ward very good: )

KJB-1611¶ And Ionathan spake good of Dauid vnto Saul his father, and said vnto him, Let not the King sinne against his seruant, against Dauid: because hee hath not sinned against thee, and because his workes haue bene to thee ward very good.
   (¶ And Yonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the King sin against his servant, against David: because he hath/has not sinned against thee/you, and because his works have been to thee/you ward very good.)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd Ionathan spake good of Dauid vnto Saul his father, and said vnto him, Let not the King sinne against his seruat, against Dauid: for he hath not sinned against thee, but his works haue bene to thee very good.
   (And Yonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the King sin against his seruat, against David: for he hath/has not sinned against thee/you, but his works have been to thee/you very good. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgLocutus est ergo Jonathas de David bona ad Saul patrem suum: dixitque ad eum: Ne pecces rex in servum tuum David, quia non peccavit tibi, et opera ejus bona sunt tibi valde.
   (Spoke it_is therefore Yonathas from/about David good(s) to Saul father his_own: he_saidque to him: Don't pecces king in/into/on a_servant your David, because not/no he_sinned to_you, and works his good(s) are to_you very_much. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:4 Jonathan addressed his father as the king out of reverence.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

אַל־יֶחֱטָ֨א הַ⁠מֶּ֜לֶךְ בְּ⁠עַבְדּ֣⁠וֹ בְ⁠דָוִ֗ד כִּ֣י ל֤וֹא חָטָא֙ לָ֔⁠ךְ וְ⁠כִ֥י מַעֲשָׂ֖י⁠ו טוֹב־לְ⁠ךָ֥ מְאֹֽד

not sin the=king in/on/at/with,servant_of,his in/on/at/with,David that/for/because/then/when not sinned to/for=you(fs) and=because/when deeds_of,his good to/for=yourself(m) very

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Since his servant David has not sinned against the king, but surely his deeds have been very good for you, may you not sin against him]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

אַל־יֶחֱטָ֨א הַ⁠מֶּ֜לֶךְ בְּ⁠עַבְדּ֣⁠וֹ

not sin the=king in/on/at/with,servant_of,his

Jonathan is speaking to Saul respectfully in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [May you, the king, not sin against your servant]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אַל־יֶחֱטָ֨א הַ⁠מֶּ֜לֶךְ בְּ⁠עַבְדּ֣⁠וֹ

not sin the=king in/on/at/with,servant_of,his

Jonathan assumes that his father, King Saul, will know that by sin against, he means to do unjustified harm. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [May the king not sinfully do unjustified harm to his servant]

BI 1 Sam 19:4 ©