Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel 1SA 20:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 20:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he added, “Hurry up! Don’t mess around.” So the boy picked up the arrow and brought it back to his master,

OET-LVAnd_he/it_called Yōnātān after the_boy quickly quick do_not delay and_picked_up the_lad of_Yōnātān DOM the_arrow[fn] and_came to master_his.


20:38 Variant note: ה/חצי: (x-qere) ’הַ֣/חִצִּ֔ים’: lemma_d/2678 n_0.1 morph_HTd/Ncmpa id_09nbe הַ֣/חִצִּ֔ים

UHBוַ⁠יִּקְרָ֤א יְהֽוֹנָתָן֙ אַחֲרֵ֣י הַ⁠נַּ֔עַר מְהֵרָ֥ה ח֖וּשָׁ⁠ה אַֽל־תַּעֲמֹ֑ד וַ⁠יְלַקֵּ֞ט נַ֤עַר יְהֽוֹנָתָן֙ אֶת־הַ֣חִצִּ֔ים[fn] וַ⁠יָּבֹ֖א אֶל־אֲדֹנָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyiqrāʼ yəhōnātān ʼaḩₐrēy ha⁠nnaˊar məhērāh ḩūshā⁠h ʼal-taˊₐmod va⁠yəlaqqēţ naˊar yəhōnātān ʼet-haḩiʦʦim va⁠yyāⱱoʼ ʼel-ʼₐdonāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K החצי

BrLXXΚαὶ ἀνεβόησεν Ἰωνάθαν ὀπίσω τοῦ παιδαρίου αὐτοῦ, λέγων, ταχύνας σπεῦσον, καὶ μὴ στῇς· καὶ ἀνέλεξε τὸ παιδάριον Ἰωνάθαν τὰς σχίζας, καὶ ἤνεγκε τὰς σχίζας πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ.
   (Kai aneboaʸsen Yōnathan opisō tou paidariou autou, legōn, taⱪunas speuson, kai maʸ staʸs; kai anelexe to paidarion Yōnathan tas sⱪizas, kai aʸnegke tas sⱪizas pros ton kurion autou. )

BrTrAnd Jonathan cried out after his boy, saying, Make all speed, and stay not. And Jonathan's boy gathered up the arrows, and brought the arrows to his master.

ULTAnd Jonathan called after the boy, “Quickly hurry! Do not stay!” And the boy of Jonathan picked up the arrows and came to his master.

USTThen he shouted to the boy, “Go quickly; do not wait! Do not stop!” The boy picked up the arrow and brought it back to Jonathan.

BSBThen Jonathan cried out, “Hurry! Make haste! Do not delay!” So the boy picked up the arrow and returned to his master.


OEBJonathan cried after the boy, ‘Hurry, quick, do not stop!’ So Jonathan’s boy gathered up the arrows, and brought them to his master.

WEBBEJonathan cried after the boy, “Go fast! Hurry! Don’t delay!” Jonathan’s boy gathered up the arrows, and came to his master.

WMBB (Same as above)

NETJonathan called out to the servant, “Hurry! Go faster! Don’t delay!” Jonathan’s servant retrieved the arrow and came back to his master.

LSVAnd Jonathan calls after the youth, “Speed, hurry, do not stand”; and Jonathan’s youth gathers the arrows, and comes to his lord.

FBVHurry up! Do it quickly! Don't wait!” The boy picked up the arrows and took them back to his master.

T4TThen he shouted to the boy, “Act quickly; do not wait! Do not stop!” The boy picked up the arrow and brought it back to Jonathan.

LEBThen Jonathan called out after the boy, “Quick, hurry, do not linger!” And Jonathan’s servant collected the arrows and came to his master.

BBEAnd Jonathan went on crying out after the boy, Be quick, do not keep waiting about, go quickly. And Jonathan's boy got the arrow and came back to his master.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd Jonathan cried after the lad: 'Make speed, hasten, stay not.' And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.

ASVAnd Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan’s lad gathered up the arrows, and came to his master.

DRAAnd Jonathan cried again after the boy, saying: Make haste speedily, stand not. And Jonathan’s boy gathered up the arrows, and brought them to his master:

YLTand Jonathan calleth after the youth, 'Speed, haste, stand not;' and Jonathan's youth gathereth the arrows, and cometh unto his lord.

DrbyAnd Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not! And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.

RVAnd Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan’s lad gathered up the arrows, and came to his master.

WbstrAnd Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.

KJB-1769And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan’s lad gathered up the arrows, and came to his master.

KJB-1611And Ionathan cryed after the ladde, Make speed, haste, stay not. And Ionathans ladde gathered vp the arrowes, and came to his master.
   (And Yonathan cried after the ladde, Make speed, haste, stay not. And Yonathans lad gathered up the arrows, and came to his master.)

BshpsAnd Ionathan cried after the lad againe: Make speede, haste, & stand not still. And Ionathans lad gathered vp the arrowes, and came to his maister.
   (And Yonathan cried after the lad again: Make speede, haste, and stand not still. And Yonathans lad gathered up the arrows, and came to his master.)

GnvaAnd Ionathan cryed after the boy, Make speede, haste and stand not still: and Ionathans boy gathered vp the arrowes, and came to his master,
   (And Yonathan cried after the boy, Make speede, haste and stand not still: and Yonathans boy gathered up the arrows, and came to his master, )

CvdlAnd he cryed after him agayne: haist the, and stonde not styll. Then the boy gathered vp Ionothas arowes, and brought them to his lorde.
   (And he cried after him again: haste them, and stand not still. Then the boy gathered up Yonothas arrows, and brought them to his lorde.)

WyclAnd Jonathas criede eft bihynde the bak of the child, `and seide, Haste thou swiftli, stonde thou not. Therfor the child gaderide the arowis of Jonathas, and brouyte to his lord,
   (And Yonathas cried after behind the bak of the child, `and said, Haste thou/you swiftli, stand thou/you not. Therefore the child gatherede the arowis of Yonathas, and brought to his lord,)

LuthUnd rief abermal ihm nach: Eile rasch und stehe nicht stille! Da las der Knabe Jonathans die Pfeile auf und brachte sie zu seinem Herrn.
   (And shouted abermal him nach: Eile rasch and stehe not stille! So las the/of_the boy/lad Yonathans the Pfeile on and brought they/she/them to his Lord.)

ClVgClamavitque iterum Jonathas post tergum pueri, dicens: Festina velociter, ne steteris. Collegit autem puer Jonathæ sagittas, et attulit ad dominum suum:
   (Clamavitque again Yonathas after tergum pueri, saying: Festina velociter, not steteris. Collegit however puer Yonathæ sagittas, and attook to dominum suum: )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) called after the young man, “Hurry

(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yōnātān/(Jonathan) after the,boy hurry quick, not linger and,picked_up boy Yōnātān/(Jonathan)'s DOM the,arrow and,came to/towards master,his )

Alternate translation: “called out to the young man, who was running away from him, ‘Hurry”

BI 1Sa 20:38 ©